検索ワード: 支助人权机构和组织 (簡体字中国語 - ロシア語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

簡体字中国語

ロシア語

情報

簡体字中国語

支助人权机构和组织

ロシア語

2. Оказание поддержки организациям и органам, занимающимся вопросами прав человека

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 3
品質:

簡体字中国語

方案: 支助人权机构和组织

ロシア語

Подпрограмма: Вспомогательное обслуживание органов по правам человека

最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

与会者表示支持次级方案2(支助人权机构和组织),并支持予以进一步充实。

ロシア語

Прозвучали голоса в поддержку подпрограммы 2 (>) и ее укрепления.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

1. 发展权、研究与分析 2. 支助人权机构和组织

ロシア語

2. Оказание поддержки организациям и органам, занимающимся анализом вопросов прав человека

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

在次级方案2(支助人权机构和组织)下,增列大会下列决议:

ロシア語

В подпрограмме 2 > добавить следующую резолюцию Генеральной Ассамблеи:

最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

㈢ 次级方案2(支助人权机构和组织)的1个p-2员额和2个一般事务员额,以加强为各条约机构在国家报告和投诉程序来文处理方面提供的支助;

ロシア語

iii) одну должность класса С2 и две должности категории общего обслуживания в рамках подпрограммы 2 > для укрепления поддержки договорных органов в вопросах отчетности государств и обработки сообщений, поступающих в соответствии с процедурой подачи жалоб;

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

72. 关于次级方案2(支助人权机构和组织),人权条约监测机构的分析能力的加强(第19.13段(a))也应该反映在成绩指标之中,也应该缩短定期报告的提交与审查之间的时间差距。

ロシア語

72. Что касается подпрограммы 2 (Вспомогательное обслуживание органов по правам человека), то в показателях достижения результатов следует также отразить укрепление аналитического потенциала органов по обзору действия договоров в области прав человека (пункт 19.13(a), а также сокращение разрыва во времени между представлением и рассмотрением периодических докладов.

最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

我们审议2002-2005年中期计划方案19(人权)时,特别审议次级方案2(支助人权机构和组织)时,有必要适当注意这种改革。 改革应在现有人权文书规定的任务范围内、在联合国经常预算的限度内进行。

ロシア語

При рассмотрении программы 19 > среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов и особенно подпрограммы 2 > необходимо в должной мере учитывать необходимость такой реформы, которая должна осуществляться в рамках существующего мандата согласно действующим документам по правам человека и в пределах регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.

最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

人权机构和机制

ロシア語

Правозащитные органы и механизмы

最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 29
品質:

人による翻訳を得て
7,773,367,529 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK