전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
det på detta sätt uppskattade stödinslaget uppgår till 28,8 miljoner zloty.
szacowany element pomocowy obliczony według powyższej metody wynosi 28,8 mln pln.
마지막 업데이트: 2010-08-29
사용 빈도: 1
품질:
beräkningen av stödinslaget bör därför stödja sig på det ekonomiska värdet ur stödmottagarens synvinkel.
izračun elementa pomoči bi moral torej temeljiti na višini gospodarske vrednosti z vidika prejemnika pomoči.
마지막 업데이트: 2010-08-31
사용 빈도: 1
품질:
det enda obligatoriska kravet är att stödinslaget skall bedömas i förhållande till de enskilda detaljerna för garantin.
edina zahteva je, da se element pomoči oceni glede na podrobnosti prevzema jamstva.
마지막 업데이트: 2010-08-31
사용 빈도: 1
품질:
det innebär att för garantier som beviljades fram till 1996 kunde stödinslaget uppgå till 90 % av motsvarande krediter.
gadam, šo galvojumu atbalsta elements, iespējams, sasniedz 90% attiecīgo kredītu.
마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:
(155) följaktligen kan stödinslaget i den statliga garantin enligt kommissionen endast uppskattas som ett intervall.
(155) tādējādi valsts garantijā ietvertais atbalsta elements, pēc komisijas domām, ir jāvērtē tikai pēc apjoma.
마지막 업데이트: 2010-08-31
사용 빈도: 1
품질:
enligt polen motsvarar stödinslaget därför 68,4 % av det nominella värdet av de fordringar som överförts till operator.
[22] tātad, pēc polijas domām, atbalsts ir 68,4 % no to saistību nominālvērtības, kas pārceltas uz operatoru.
마지막 업데이트: 2010-08-29
사용 빈도: 1
품질:
(136) enligt punkt 3.1 i tillkännagivandet skall stödinslaget bedömas med hänsyn tagen till garantins särdrag.
(136) v skladu z odstavkom 3.1 obvestila je treba element pomoči oceniti s sklicevanjem na posebnosti jamstva.
마지막 업데이트: 2010-08-31
사용 빈도: 1
품질:
(82) Österrike var av den uppfattningen att den statliga garantin vid beräkningen av stödinslaget indirekt kunde jämföras med exempelvis den kreditgaranti som hade beviljats i fallet cff.
(82) austria wyraziła pogląd, że gwarancja rządu federalnego na potrzeby obliczenia elementu pomocowego może być pośrednio porównana z gwarancją na pokrycie zobowiązań udzieloną przykładowo w przypadku cff.
마지막 업데이트: 2010-08-31
사용 빈도: 1
품질:
(216) kommissionen uppskattar att stödinslaget i de garantier som beviljades gdansk-varvet efter den 1 maj 2004 är 18,9 miljoner zloty.
(216) komisijas slēdzienā aplūkojamais gdaņskas kuģu būvētavai pēc 2004.
마지막 업데이트: 2010-08-29
사용 빈도: 1
품질:
eftersom vissa risker är mycket osannolika drog kommissionen på grundval av det i detta fall lämpliga scenariot ("ekonomiskt värde") slutsatsen att stödinslaget för den berörda garantin ligger under dess nominella värde.
ker so bila nekatera tveganja malo verjetna, je komisija na podlagi za ta primer ustreznega scenarija ("gospodarska vrednost") ugotovila, da je element pomoči zadevnega jamstva pod nominalno vrednostjo.
마지막 업데이트: 2010-08-31
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
med beaktande av att avgiften för garantin under det första året var 0,2 % skulle stödinslaget uppgå till 47,2 miljoner eur netto [22].
ob upoštevanju plačila za jamstvo v višini 0,2 % v prvem letu bi element pomoči znašal 47,3 milijona eur neto [22].
마지막 업데이트: 2010-08-31
사용 빈도: 1
품질:
(123) tyskland hävdar att stödinslaget i denna garanti enligt en överenskommelse mellan tyskland och kommissionen skulle uppgå till 0,5 % av det belopp som täcktes av garantin.
(123) attiecībā uz šo galvojumu atbalsta elementiem vācija apgalvo, ka saskaņā ar vienošanos starp vāciju un komisiju galvojuma atbalsta elementam jābūt 0,5% summas, kas nodrošināta ar galvojumu.
마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:
(126) på liknande sätt anser kommissionen det lämpligt att tillämpa ett stödinslag på 2 % av den 90-procentiga garantin enligt åtgärd 13, närmare bestämt från den 30 mars 1998, då lånen enligt åtgärderna 18-21 omvandlades till ett marknadsmässigt lån.
(126) līdzīgā veidā komisija uzskata par pieļaujamu piemērot 2% atbalsta elementu 90% galvojumiem saskaņā ar 13.
마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질: