검색어: vydávacie (슬로바키아어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Slovak

English

정보

Slovak

vydávacie

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

슬로바키아어

영어

정보

슬로바키아어

ŽiadosŤ o licenciu a vydÁvacie formality

영어

licence application and issuing formalities

마지막 업데이트: 2017-02-07
사용 빈도: 6
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

Žiadosť o licenciu a vydávacie formality.

영어

a.licence application ans issuing formalities

마지막 업데이트: 2016-11-24
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

navyše vydávacie konanie sa netýka práv a povinností občianskoprávnej povahy dotknutej

영어

31 moreover, the extradition procedure does not concern the determination of the applicant’s civil rights

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

v dôsledku toho sa zásada non bis in idem neuplatňuje na samotné vydávacie konania.

영어

consequently, the principle non bis in idem does not apply to extradition proceedings themselves.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

vzhľadom na účel rámcového rozhodnutia nič nebráni tomu, aby členský štát postupne prispôsobil svoje vydávacie konanie uplatniteľné na staršie veci uvedené v jeho vyhlásení urobenom na základe uvedeného článku 32.

영어

in view of the purpose of the framework decision, nothing prevents a member state from adapting, little by little, the extradition procedure it applies to old cases covered by its statement under article 32.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

ako bolo možné vidieť, má za cieľ zrušiť medzi členskými štátmi vydávacie konanie a nahradiť ho systémom odovzdávania, v rámci ktorého mu vykonávajúci súdny orgán môže odporovať iba rozhodnutím osobitne odôvodneným jedným z dôvodov na nevykonanie vyčerpávajúco vymenovaných v článkoch 3 a 4 rámcového rozhodnutia.

영어

as we have seen, its purpose is to abolish, as between the member states, the extradition procedure and to replace it with a system of surrender, under which the executing judicial authority may refuse surrender only by a decision specifically based on one of the grounds for nonexecution exhaustively listed in articles 3 and 4 of the framework decision.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

zvýši sa úroveň účinnosti zásady vzájomného uznávania, najmä pokiaľ ide o európsky zatykač a vydávacie konanie medzi jednotlivými členskými štátmi, ako aj uplatňovanie zásady vzájomného uznávania peňažných trestov, príkazov na konfiškáciu a príkazov na trest odňatia slobody a ďalšie opatrenia zahŕňajúce zbavenie slobody na účel ich vymáhania v európskej únii.

영어

they will also increase the effectiveness of the principle of mutual recognition, particularly in terms of the european arrest warrant and surrender procedures between member states, and also the application of the principle of mutual recognition to financial penalties, confiscation orders and judgments in criminal matters imposing custodial sentences and other measures involving deprivation of freedom for the purpose of their enforcement in the european union.

마지막 업데이트: 2012-02-29
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

18 — z toho istého hľadiska by pokračujúce uplatňovanie už existujúcich dohôd, ako aj uzavretie nových dohôd medzi členskými štátmi malo ešte viac zjednodušiť alebo uľahčiť vydávacie konania týkajúce sa osôb, na ktoré sa vzťahuje európsky zatykač (pozri článok 31 ods. 2 prvý a druhý pododsek rámcového rozhodnutia).

영어

18 — from the same perspective, the continued application of preexisting agreements, like the conclusion of new agreements between member states, is meant to simplify or facilitate further the procedures for surrender of persons who are the subject of european arrest warrants (see the first and second subparagraphs of article 31(2) of the framework decision).

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

인적 기여로
7,762,315,126 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인