Вы искали: vydávacie (Словацкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Slovak

English

Информация

Slovak

vydávacie

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Словацкий

Английский

Информация

Словацкий

ŽiadosŤ o licenciu a vydÁvacie formality

Английский

licence application and issuing formalities

Последнее обновление: 2017-02-07
Частота использования: 6
Качество:

Источник: Translated.com

Словацкий

Žiadosť o licenciu a vydávacie formality.

Английский

a.licence application ans issuing formalities

Последнее обновление: 2016-11-24
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Translated.com

Словацкий

navyše vydávacie konanie sa netýka práv a povinností občianskoprávnej povahy dotknutej

Английский

31 moreover, the extradition procedure does not concern the determination of the applicant’s civil rights

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Словацкий

v dôsledku toho sa zásada non bis in idem neuplatňuje na samotné vydávacie konania.

Английский

consequently, the principle non bis in idem does not apply to extradition proceedings themselves.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Словацкий

vzhľadom na účel rámcového rozhodnutia nič nebráni tomu, aby členský štát postupne prispôsobil svoje vydávacie konanie uplatniteľné na staršie veci uvedené v jeho vyhlásení urobenom na základe uvedeného článku 32.

Английский

in view of the purpose of the framework decision, nothing prevents a member state from adapting, little by little, the extradition procedure it applies to old cases covered by its statement under article 32.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Словацкий

ako bolo možné vidieť, má za cieľ zrušiť medzi členskými štátmi vydávacie konanie a nahradiť ho systémom odovzdávania, v rámci ktorého mu vykonávajúci súdny orgán môže odporovať iba rozhodnutím osobitne odôvodneným jedným z dôvodov na nevykonanie vyčerpávajúco vymenovaných v článkoch 3 a 4 rámcového rozhodnutia.

Английский

as we have seen, its purpose is to abolish, as between the member states, the extradition procedure and to replace it with a system of surrender, under which the executing judicial authority may refuse surrender only by a decision specifically based on one of the grounds for nonexecution exhaustively listed in articles 3 and 4 of the framework decision.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Словацкий

zvýši sa úroveň účinnosti zásady vzájomného uznávania, najmä pokiaľ ide o európsky zatykač a vydávacie konanie medzi jednotlivými členskými štátmi, ako aj uplatňovanie zásady vzájomného uznávania peňažných trestov, príkazov na konfiškáciu a príkazov na trest odňatia slobody a ďalšie opatrenia zahŕňajúce zbavenie slobody na účel ich vymáhania v európskej únii.

Английский

they will also increase the effectiveness of the principle of mutual recognition, particularly in terms of the european arrest warrant and surrender procedures between member states, and also the application of the principle of mutual recognition to financial penalties, confiscation orders and judgments in criminal matters imposing custodial sentences and other measures involving deprivation of freedom for the purpose of their enforcement in the european union.

Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Translated.com

Словацкий

18 — z toho istého hľadiska by pokračujúce uplatňovanie už existujúcich dohôd, ako aj uzavretie nových dohôd medzi členskými štátmi malo ešte viac zjednodušiť alebo uľahčiť vydávacie konania týkajúce sa osôb, na ktoré sa vzťahuje európsky zatykač (pozri článok 31 ods. 2 prvý a druhý pododsek rámcového rozhodnutia).

Английский

18 — from the same perspective, the continued application of preexisting agreements, like the conclusion of new agreements between member states, is meant to simplify or facilitate further the procedures for surrender of persons who are the subject of european arrest warrants (see the first and second subparagraphs of article 31(2) of the framework decision).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,962,828 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK