인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
la situation de ces deux missions a fait l’objet d’une enquête.
18. Сложившиеся в указанных двух миссиях обстоятельства были изучены.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
enfin, la journée a fait l’objet d’une annonce à radio vatican.
О проведении Дня было сообщено по радио Ватикана.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
une publication spéciale issue du colloque a fait l’objet d’une large diffusion.
Была широко распространена специальная публикация об этом симпозиуме.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
cette ratification a fait l’objet d’une publication au journal officiel du 26 mai 1975.
Тексты конвенций были опубликованы в "Официальном вестнике " 26 мая 1975 года.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
le rapport final du séminaire a fait l’objet d’une publication qui a été largement diffusée.
Заключительный доклад семинара был опубликован и широко распро-странен.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
le livre a été traduit dans les principales langues des immigrants et a fait l’objet d’une vidéo.
Книга переведена на основные языки иммигрантов; также имеется ее вариант на аудиокассетах.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
57. le 23 mai 2013, la république centrafricaine a fait l’objet d’une suspension temporaire au titre du système de certification du processus de kimberley.
57. 23 мая 2013 года Центральноафриканская Республика была временно отстранена от участия в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
le code a fait l’objet d’une conférence organisée en décembre par le ministère des affaires sociales et à laquelle la micivih a participé.
Кодекс стал предметом обсуждения на конференции, которая была организована в декабре министерством социальных дел и в работе которой приняла участие МГМГ.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
la coopération entre l’unicef et le comité des droits de l’enfant a fait l’objet d’une mention spéciale.
Особо было отмечено сотрудничество между ЮНИСЕФ и Комитетом по правам ребенка.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
g le solde du fonds de roulement, soit 23,7 millions de dollars, a fait l’objet d’une avance au fonds général.
g Из Фонда оборотных средств в Общий фонд был авансирован остаток средств в размере 23,7 млн. долл. США.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
ce rapport a fait l’objet d’une réunion officieuse du conseil économique et social sur les indicateurs du développement qui a eu lieu à new york en mai 1999.
доклад был предметом обсуждения на неофициальном совещании Экономического и Социального Совета по показателям развития, состоявшемся в мае 1999 года в Нью-Йорке.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
*/ alternative 1 : si l’article 18, qui a fait l’objet d’une réserve du gouvernement de la fédération de russie, est maintenu par la conférence.
* Альтернативный вариант 1: Если статья 18, в отношении которой правительство Российской Федерации сделало оговорку, будет сохранена Конференцией.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
alors qu’il y a eu trois décès en garde à vue, seul celui de fort-liberté a fait l’objet d’une enquête approfondie.
Из трех сообщений о смерти людей, находившихся под стражей в полиции, тщательному расследованию подвергся только тот случай, который произошел в Фор-Либерте.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
alternative 2 : si l’article 18, qui a fait l’objet d’une réserve du gouvernement de la fédération de russie, n’est pas maintenu par la conférence.
Альтернативный вариант 2: Если статья 18, в отношении которой правительство Российской Федерации сделало оговорку, не будет сохранена Конференцией.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
le conseiller juridique a fait l’objet d’une enquête confiée à un groupe qu’avait constitué le greffier, dont les conclusions l’ont entièrement disculpé.
10. Действия Юрисконсульта были предметом расследования группы, образованной Секретарем, и, как явствует из сделанных этой группой выводов, его действия являются полностью оправданными.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
sur les 39 kilomètres carrés déminés au cours de la période à l’étude, 1 kilomètre carré a fait l’objet d’une procédure d’assurance qualité.
Из 39 миллионов квадратных метров разминированной в течение отчетного периода территории качество разминирования было гарантировано на одном квадратном километре.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
14. compte tenu du rôle de l’éducation dans la promotion du respect et de la protection des droits de l'homme, l'enseignement des droits de l'homme et des libertés fondamentales a fait l’objet d’une attention particulière.
14. С учетом роли, которую играет образование в области обеспечения уважения и защиты прав человека, особое внимание уделяется преподаванию предметов по правам человека и осуществлению основных свобод.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
71. tout le système prévu par la législation italienne en matière d’emploi et de rémunération du travail correspondante a fait l’objet d’une révision compte tenu de la nature et de l’importance de la rémunération.
71. Вся предусмотренная итальянским законодательством система в сфере занятости и вознаграждения за труд была подвергнута повторному рассмотрению исходя из характера и размеров вознаграждения.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
l’instraw a publié profile for the new millenium, brochure d’information générale sur l’institut et ses travaux, qui a fait l’objet d’une large diffusion.
Был опубликован и широко распространен содержащий общую информацию буклет о МУНИУЖ и его работе "instraw's profile for the new millenium " ( "МУНИУЖ в новом тысячелетии ").
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
après son arrestation, m. abdul—mahdi a fait l’objet d’une mesure d’internement administratif pendant six mois (28 février — 30 août 1995).
После ареста г-ну Абдулу-Махди было предъявлено постановление об административном задержании сроком на шесть месяцев с 28 февраля по 30 августа 1995 года.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질: