Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
herr präsident, liebe kolleginnen und kollegen! am 8. mai 1945 musste deutschland endlich kapitulieren.
senhor presidente, senhoras e senhores, foi em 8 de maio de 1945 que a alemanha foi finalmente obrigada a capitular.
wenn wir angesichts der schwierigkeiten kapitulieren und uns vom pessimismus überwältigen lassen, werden wir keines unserer ziele erreichen.
se desistirmos perante as dificuldades e se permitirmos que o pessimismo tome conta de nós, não alcançaremos qualquer objectivo.
wir müssen schon gegenüber dem geheimnisvollen zusammenspiel in der komitologie kapitulieren, wenn wir es der kommission überlassen wollen, uns die genauen definitionen vorzulegen.
temos de nos render às harmonias secretas da comitologia, se deixarmos que seja a comissão a apresentar as definições exactas.
wir unterstützen uneingeschränkt seine worte und sind mit ihm vollkommen einer meinung, aber wir stimmen nicht mit den pessimisten überein, die scheinbar vor jedem problem kapitulieren wollen.
apoiamos inteiramente as suas palavras e as suas ideias, mas não nos identificamos com os comentários dos pessimistas que parecem querer render-se à mais pequena dificuldade.
ich möchte also an meine kolleginnen und kollegen einen feierlichen appell richten, nicht zu kapitulieren, nicht die informationsgesellschaft zu einem zeitpunkt abzuwürgen, da sie eigentlich frische luft schöpfen sollte.
gostaria, por conseguinte, de fazer um apelo solene aos meus colegas para que não se tolham a si próprios, para que não matem a sociedade da informação europeia, no momento em que esta necessita de espaço livre para poder respirar.
der wsa fordert die kommission auf, nicht vor den sachlichen und rechtlichen schwierigkeiten zu kapitulieren, sondern sich zu diesen grundlegenden begriffen im sinne einer klarstellung von bedeutung und inhalt zu äußern, damit ihre umsetzung in einzelstaatliches recht ohne missverständnisse und auf wirklich einheitliche weise erfolgt.
apesar das dificuldades técnico-jurídicas que lhe subjazem, o ces convida a comissão a não deixar de se pronunciar sobre elas, por forma a clarificar o sentido e o conteúdo destas noções fundamentais, de modo a que a sua transposição, para os direitos nacionais se faça sem equívocos e de forma efectivamente harmonizada.
wir dürfen nicht kapitulieren vor einer verunreinigung, die es so nicht geben kann, wenn die politik entsprechend handelt, denn dann dürfen wir keine produkte frei setzen, kein saatgut, das solche großen verunreinigungen auslöst.
não devemos capitular perante a contaminação, quando, se a política for correcta, esta não existe, porque os produtos ou as sementes que causam uma contaminação tão vasta não podem ser libertados.