Je was op zoek naar: dictum (Latijn - Albanian)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Albanian

Info

Latin

dictum

Albanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Albanian

Info

Latijn

audistis quia dictum est antiquis non moechaberi

Albanian

ju keni dëgjuar se të lashtëve u qe thënë: "mos shkel kurorën".

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

ut adimpleretur quod dictum est per esaiam propheta

Albanian

që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit isaia kur tha:

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

ad quem dictum est quia in isaac vocabitur tibi seme

Albanian

me anë të besimit isaku bekoi jakobin dhe esaun, për gjërat që do të ndodhnin.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

ut adimpleretur quod dictum est per esaiam prophetam dicente

Albanian

me qëllim që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit isaia që thotë:

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

tunc adimpletum est quod dictum est per hieremiam prophetam dicente

Albanian

atëherë u përmbush ajo që ishte thënë nëpërmjet profetit jeremi që thotë:

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dent

Albanian

ju keni dëgjuar se qe thënë: "sy për sy dhe dhëmb për dhëmb".

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

et respondens iesus ait illi dictum est non temptabis dominum deum tuu

Albanian

dhe jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Éshtë thënë: "mos e tundo zotin, perëndinë tënd"''.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuu

Albanian

ju keni dëgjuar se qe thënë: "duaje të afërmin tënd dhe urreje armikun tënd".

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi

Albanian

pastaj sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk e keni lexuar ç'ju ishte thënë nga perëndia kur thotë:

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudici

Albanian

ju keni dëgjuar se u qe thënë të lashtëve: "mos vrisni"; dhe: "kushdo që vret do t'i nënshtrohet gjyqit";

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii dei viv

Albanian

dhe do të ndodhë që atje ku u është thënë atyre: "ju nuk jeni populli im", atje do të quheni bij të perëndisë së gjallë''.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

et ahin et iethan et bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabu

Albanian

ainin me tokat e tij për kullotë, jutahun me tokat e tij për kullotë dhe beth-shemeshin me tokat e tij për kullotë: nëntë qytete që u morën nga këto dy fise.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eiu

Albanian

një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

dixeruntque ad invicem quis hoc fecit cumque perquirerent auctorem facti dictum est gedeon filius ioas fecit haec omni

Albanian

dhe i thanë njeri tjetrit: "kush e bëri këtë?". kur pastaj u informuan dhe pyetën, atyre u thanë: "gedeoni, bir i joashit, e bëri këtë".

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

et erat ibi usque ad obitum herodis ut adimpleretur quod dictum est a domino per prophetam dicentem ex aegypto vocavi filium meu

Albanian

dhe qëndroi aty deri sa vdiq herodi, që të përmbushet ç'ishte thënë nga zoti me anë të profetit: ''e thirra birin tim nga egjipti''.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

iterum terminat diem quendam hodie in david dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestr

Albanian

sepse, në qoftë se jozueu do t'u kishte dhënë prehje, perëndia nuk do të kishte folur për një ditë tjetër.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

david autem erat filius viri ephrathei de quo supra dictum est de bethleem iuda cui erat nomen isai qui habebat octo filios et erat vir in diebus saul senex et grandevus inter viro

Albanian

davidi ishte biri i atij efrateut të betlemit të judës, që mbante emrin isai dhe kishte tetë bij. në kohën e saulit, ky njeri ishte i plakur dhe i shtyrë në moshë.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

nuntiatumque est regi assyriorum et dictum gentes quas transtulisti et habitare fecisti in civitatibus samariae ignorant legitima dei terrae et inmisit in eos dominus leones et ecce interficiunt eos eo quod ignorent ritum dei terra

Albanian

atëherë i thanë mbretit të asirisë: "njerëzit që ti i ke kaluar dhe vendosur në samari nuk njohin ligjin e perëndisë të vendit; prandaj ai ka dërguar në mes tyre luanë që i vrasin ata, sepse nuk njohin ligjin e perëndisë të vendit".

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

insuper et sinum meum excussi et dixi sic excutiat deus omnem virum qui non conpleverit verbum istud de domo sua et de laboribus suis sic excutiatur et vacuus fiat et dixit universa multitudo amen et laudaverunt deum fecit ergo populus sicut dictum era

Albanian

shkunda pastaj palën e rrobave të mia dhe thashë: "kështu perëndia ta shkundë nga shtëpia e tij dhe nga pasuria e tij cilindo që nuk do ta mbajë këtë premtim! kështu të shkundet dhe të zbrazet ai nga të gjitha!". atëherë tërë asambleja tha: "amen!", dhe lavdëruan zotin. populli veproi sipas atij premtimi.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,746,966,247 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK