You searched for: dictum (Latin - Albanska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

Albanian

Info

Latin

dictum

Albanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Albanska

Info

Latin

audistis quia dictum est antiquis non moechaberi

Albanska

ju keni dëgjuar se të lashtëve u qe thënë: "mos shkel kurorën".

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

ut adimpleretur quod dictum est per esaiam propheta

Albanska

që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit isaia kur tha:

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

ad quem dictum est quia in isaac vocabitur tibi seme

Albanska

me anë të besimit isaku bekoi jakobin dhe esaun, për gjërat që do të ndodhnin.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

ut adimpleretur quod dictum est per esaiam prophetam dicente

Albanska

me qëllim që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit isaia që thotë:

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

tunc adimpletum est quod dictum est per hieremiam prophetam dicente

Albanska

atëherë u përmbush ajo që ishte thënë nëpërmjet profetit jeremi që thotë:

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dent

Albanska

ju keni dëgjuar se qe thënë: "sy për sy dhe dhëmb për dhëmb".

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

et respondens iesus ait illi dictum est non temptabis dominum deum tuu

Albanska

dhe jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Éshtë thënë: "mos e tundo zotin, perëndinë tënd"''.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuu

Albanska

ju keni dëgjuar se qe thënë: "duaje të afërmin tënd dhe urreje armikun tënd".

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi

Albanska

pastaj sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk e keni lexuar ç'ju ishte thënë nga perëndia kur thotë:

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudici

Albanska

ju keni dëgjuar se u qe thënë të lashtëve: "mos vrisni"; dhe: "kushdo që vret do t'i nënshtrohet gjyqit";

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii dei viv

Albanska

dhe do të ndodhë që atje ku u është thënë atyre: "ju nuk jeni populli im", atje do të quheni bij të perëndisë së gjallë''.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

et ahin et iethan et bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabu

Albanska

ainin me tokat e tij për kullotë, jutahun me tokat e tij për kullotë dhe beth-shemeshin me tokat e tij për kullotë: nëntë qytete që u morën nga këto dy fise.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eiu

Albanska

një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

dixeruntque ad invicem quis hoc fecit cumque perquirerent auctorem facti dictum est gedeon filius ioas fecit haec omni

Albanska

dhe i thanë njeri tjetrit: "kush e bëri këtë?". kur pastaj u informuan dhe pyetën, atyre u thanë: "gedeoni, bir i joashit, e bëri këtë".

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

et erat ibi usque ad obitum herodis ut adimpleretur quod dictum est a domino per prophetam dicentem ex aegypto vocavi filium meu

Albanska

dhe qëndroi aty deri sa vdiq herodi, që të përmbushet ç'ishte thënë nga zoti me anë të profetit: ''e thirra birin tim nga egjipti''.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

iterum terminat diem quendam hodie in david dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestr

Albanska

sepse, në qoftë se jozueu do t'u kishte dhënë prehje, perëndia nuk do të kishte folur për një ditë tjetër.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

david autem erat filius viri ephrathei de quo supra dictum est de bethleem iuda cui erat nomen isai qui habebat octo filios et erat vir in diebus saul senex et grandevus inter viro

Albanska

davidi ishte biri i atij efrateut të betlemit të judës, që mbante emrin isai dhe kishte tetë bij. në kohën e saulit, ky njeri ishte i plakur dhe i shtyrë në moshë.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

nuntiatumque est regi assyriorum et dictum gentes quas transtulisti et habitare fecisti in civitatibus samariae ignorant legitima dei terrae et inmisit in eos dominus leones et ecce interficiunt eos eo quod ignorent ritum dei terra

Albanska

atëherë i thanë mbretit të asirisë: "njerëzit që ti i ke kaluar dhe vendosur në samari nuk njohin ligjin e perëndisë të vendit; prandaj ai ka dërguar në mes tyre luanë që i vrasin ata, sepse nuk njohin ligjin e perëndisë të vendit".

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

insuper et sinum meum excussi et dixi sic excutiat deus omnem virum qui non conpleverit verbum istud de domo sua et de laboribus suis sic excutiatur et vacuus fiat et dixit universa multitudo amen et laudaverunt deum fecit ergo populus sicut dictum era

Albanska

shkunda pastaj palën e rrobave të mia dhe thashë: "kështu perëndia ta shkundë nga shtëpia e tij dhe nga pasuria e tij cilindo që nuk do ta mbajë këtë premtim! kështu të shkundet dhe të zbrazet ai nga të gjitha!". atëherë tërë asambleja tha: "amen!", dhe lavdëruan zotin. populli veproi sipas atij premtimi.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,747,941,159 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK