İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
audistis quia dictum est antiquis non moechaberi
ju keni dëgjuar se të lashtëve u qe thënë: "mos shkel kurorën".
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ut adimpleretur quod dictum est per esaiam propheta
që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit isaia kur tha:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ad quem dictum est quia in isaac vocabitur tibi seme
me anë të besimit isaku bekoi jakobin dhe esaun, për gjërat që do të ndodhnin.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ut adimpleretur quod dictum est per esaiam prophetam dicente
me qëllim që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit isaia që thotë:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tunc adimpletum est quod dictum est per hieremiam prophetam dicente
atëherë u përmbush ajo që ishte thënë nëpërmjet profetit jeremi që thotë:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dent
ju keni dëgjuar se qe thënë: "sy për sy dhe dhëmb për dhëmb".
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
et respondens iesus ait illi dictum est non temptabis dominum deum tuu
dhe jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Éshtë thënë: "mos e tundo zotin, perëndinë tënd"''.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuu
ju keni dëgjuar se qe thënë: "duaje të afërmin tënd dhe urreje armikun tënd".
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi
pastaj sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk e keni lexuar ç'ju ishte thënë nga perëndia kur thotë:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudici
ju keni dëgjuar se u qe thënë të lashtëve: "mos vrisni"; dhe: "kushdo që vret do t'i nënshtrohet gjyqit";
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii dei viv
dhe do të ndodhë që atje ku u është thënë atyre: "ju nuk jeni populli im", atje do të quheni bij të perëndisë së gjallë''.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
et ahin et iethan et bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabu
ainin me tokat e tij për kullotë, jutahun me tokat e tij për kullotë dhe beth-shemeshin me tokat e tij për kullotë: nëntë qytete që u morën nga këto dy fise.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eiu
një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dixeruntque ad invicem quis hoc fecit cumque perquirerent auctorem facti dictum est gedeon filius ioas fecit haec omni
dhe i thanë njeri tjetrit: "kush e bëri këtë?". kur pastaj u informuan dhe pyetën, atyre u thanë: "gedeoni, bir i joashit, e bëri këtë".
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
et erat ibi usque ad obitum herodis ut adimpleretur quod dictum est a domino per prophetam dicentem ex aegypto vocavi filium meu
dhe qëndroi aty deri sa vdiq herodi, që të përmbushet ç'ishte thënë nga zoti me anë të profetit: ''e thirra birin tim nga egjipti''.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
iterum terminat diem quendam hodie in david dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestr
sepse, në qoftë se jozueu do t'u kishte dhënë prehje, perëndia nuk do të kishte folur për një ditë tjetër.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
david autem erat filius viri ephrathei de quo supra dictum est de bethleem iuda cui erat nomen isai qui habebat octo filios et erat vir in diebus saul senex et grandevus inter viro
davidi ishte biri i atij efrateut të betlemit të judës, që mbante emrin isai dhe kishte tetë bij. në kohën e saulit, ky njeri ishte i plakur dhe i shtyrë në moshë.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nuntiatumque est regi assyriorum et dictum gentes quas transtulisti et habitare fecisti in civitatibus samariae ignorant legitima dei terrae et inmisit in eos dominus leones et ecce interficiunt eos eo quod ignorent ritum dei terra
atëherë i thanë mbretit të asirisë: "njerëzit që ti i ke kaluar dhe vendosur në samari nuk njohin ligjin e perëndisë të vendit; prandaj ai ka dërguar në mes tyre luanë që i vrasin ata, sepse nuk njohin ligjin e perëndisë të vendit".
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
insuper et sinum meum excussi et dixi sic excutiat deus omnem virum qui non conpleverit verbum istud de domo sua et de laboribus suis sic excutiatur et vacuus fiat et dixit universa multitudo amen et laudaverunt deum fecit ergo populus sicut dictum era
shkunda pastaj palën e rrobave të mia dhe thashë: "kështu perëndia ta shkundë nga shtëpia e tij dhe nga pasuria e tij cilindo që nuk do ta mbajë këtë premtim! kështu të shkundet dhe të zbrazet ai nga të gjitha!". atëherë tërë asambleja tha: "amen!", dhe lavdëruan zotin. populli veproi sipas atij premtimi.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor