Je was op zoek naar: грузоотправителю (Russisch - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Russian

English

Info

Russian

грузоотправителю

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Russisch

Engels

Info

Russisch

c К грузоотправителю этого вещества

Engels

c the consignor of the substance

Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Russisch

Отказ от поставки, возвращение грузоотправителю

Engels

delivery refused, return to the consignor

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

Если используется подобное средство, перевозчик предоставляет грузоотправителю,

Engels

if such other means are used, the carrier shall, if so requested by the sender, deliver to the sender a cargo receipt permitting identification of the consignment and access to the information contained in the record preserved by such other means.

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

Для концепции единственного оригинала значение имеет оригинал, выданный грузоотправителю.)

Engels

it is the original issued to the shipper which is of importance in the concept of a sole original.)

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Russisch

Исключения составляют случаи, когда иностранные грузы с отходами подлежат возвращению грузоотправителю.

Engels

the exception is for cases in which foreign shipments of waste have to be returned to the sender.

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Russisch

Отказ от поставки с последующим возвращением груза/партий товаров/оборудования грузоотправителю.

Engels

the delivery was refused and the goods/consignment/equipment will be returned to the consignor .

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

Желательно, чтобы груз оставался на том же судне для возвращения грузоотправителю в связи с отсутствием адреса грузополучателя.

Engels

it would be preferable for them to remain on the same ship in order to be returned to their source because of the absence of the address of the consignee.

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

В подобных случаях грузоотправителю по договору придется доказывать, в какой мере это немореходное состояние способствовало потере груза.

Engels

in such cases, the shipper will bear the onus of proving to what extent unseaworthiness contributed to the loss.

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

с) не могут быть нарушены на основании договора либо вообще, либо в ущерб грузоотправителю согласно такому документу.

Engels

(c) cannot be departed from by contract either at all or to the detriment of the shipper under that instrument.

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Russisch

Новое предложение углубит существующее неравенство, позволяя крупному грузоотправителю снижать свою ответственность, повышая в то же время ответственность перевозчика.

Engels

the new proposal would increase the existing inequality by making it possible for a strong shipper to limit its own liability while increasing that of the carrier.

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

1. Оператор судна предоставляет грузоотправителю судно с соблюдением такого стандарта разгрузки, который позволяет перевезти и доставить груз без нанесения ему ущерба.

Engels

1. when the vessel operator hands over the vessel to the charterer, a standard of unloading must have been achieved such that the cargo may be carried and delivered without suffering damage.

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

(Во французском законодательстве предусматривается существование по крайней мере двух оригиналов, один из которых остается у перевозчика, а другой выдается грузоотправителю.

Engels

(french law calls for at least two originals, i.e. one retained by the carrier and one issued to the shipper.

Laatste Update: 2016-12-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

Если, предприняв разумные усилия, перевозчик не может найти контролирующую сторону, перевозчик может сообщить об этом грузоотправителю и запросить инструкции в отношении сдачи груза.

Engels

if, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party, the carrier may so advise the shipper and request instructions in respect of the delivery of the goods.

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Russisch

Если, предприняв разумные усилия, перевозчик не может найти грузоотправителя, перевозчик может сообщить об этом документарному грузоотправителю и запросить инструкции в отношении сдачи груза;

Engels

if, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the shipper, the carrier may so advise the documentary shipper and request instructions in respect of the delivery of the goods;

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Russisch

Если, предприняв разумные усилия, перевозчик не может найти грузоотправителя, то перевозчик может сообщить об этом документарному грузоотправителю и запросить инструкции в отношении сдачи груза;

Engels

if, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the shipper, the carrier may so advise the documentary shipper and request instructions in respect of the delivery of the goods;

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 7
Kwaliteit:

Russisch

Если перевозчик, предприняв разумные усилия, не может найти грузоотправителя по договору, то перевозчик сообщает об этом документарному грузоотправителю, и документарный грузоотправитель дает инструкции в отношении сдачи груза;

Engels

if, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the shipper, the carrier shall so advise the documentary shipper, and the documentary shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods;

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

1. По истечении срока выгрузки или возможного оговоренного последующего срока ожидания перевозчик освобождается от обязательства дальнейшего ожидания выгрузки или - если выгрузка не поручена грузоотправителю - ожидания приема груза.

Engels

1. after the expiry of the loading time or any consecutive waiting period that may have been agreed, the carrier shall not be required to wait any longer to discharge or, if discharge is not incumbent on the shipper, to await receipt of the goods.

Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

12. Обоснование: Права таможенных органов, закрепленные в нынешней формулировке статьи 20, могут нарушить права, предоставленные грузоотправителю или грузополучателю в статье 20 Конвенции КДПГ в вопросах проверки грузов в пути.

Engels

12. justification: the rights given by the present wording of article 20 to customs authorities may infringe on the rights provided by article 12 of the cmr convention to the consignor or the consignee as far as the control of the goods en route is concerned.

Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

c) грузоотправителю предоставляется возможность заключить договор перевозки на условиях, предусмотренных настоящей Конвенцией, без каких-либо отступлений согласно настоящей статье, и он уведомляется о такой возможности; и

Engels

(c) the shipper is given an opportunity and notice of the opportunity to conclude a contract of carriage on terms and conditions that comply with this convention without any derogation under this article; and

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,750,359,765 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK