Je was op zoek naar: quiriat (Spaans - Roemeens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Spanish

Romanian

Info

Spanish

quiriat

Romanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Spaans

Roemeens

Info

Spaans

dana, quiriat-sana (que es debir)

Roemeens

dana, chiriat-sana, care este debirul,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

entonces balaam fue con balac, y llegaron a quiriat-juzot

Roemeens

balaam a mers cu balac, şi au ajuns la chiriat-huţot.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

los hijos de quiriat-jearim, de cafira y de beerot, 743

Roemeens

fiii lui chiriat-arim, chefirei şi beerotului, şapte sute patruzeci şi trei;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

humta, quiriat-arba (que es hebrón) y sior; nueve ciudades con sus aldeas

Roemeens

humta, chiriat-arba, care este hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

de allí marchó contra los habitantes de debir. (antes el nombre de debir era quiriat-séfer.

Roemeens

de acolo a pornit împotriva locuitorilor debirului: debirul se numea mai înainte chiriat-sefer.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

entonces caleb dijo: --al que ataque y tome quiriat-séfer, yo le daré por mujer a mi hija acsa

Roemeens

caleb a zis: ,,celui ce va bate cetatea chiriat-sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea acsa.``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

antes el nombre de hebrón era quiriat-arba, pues arba había sido el hombre más grande entre los anaquitas. y la tierra reposó de la guerra

Roemeens

hebronul se chema mai înainte chiriat-arba: arba fusese omul cel mai mare dintre anachimi. Şi ţara s'a odihnit de război.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

entonces david reunió a todo israel, desde sijor en egipto hasta lebo-hamat, para traer de quiriat-jearim el arca de dios

Roemeens

david a strîns pe tot israelul, dela Şilhor în egipt, pînă la intrarea hamatului, ca să aducă din chiriat-iearim chivotul lui dumnezeu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

(aunque david había subido el arca de dios desde quiriat-jearim al lugar que le había preparado, porque le había erigido una tienda en jerusalén.

Roemeens

dar chivotul lui dumnezeu fusese mutat de david din chiriat-iearim la locul pe care i -l pregătise, căci îi întinsese un cort la ierusalim.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

les dieron en la región montañosa de judá, quiriat-arba, que es hebrón, con sus campos de alrededor. (arba fue el padre de anac.

Roemeens

le-au dat chiriat-arba, sau hebronul, în muntele lui iuda, şi locul dimprejur: arba era tatăl lui anac.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

entonces enviaron mensajeros a los habitantes de quiriat-jearim, y dijeron: --los filisteos han devuelto el arca de jehovah. descended y subidla a vuestro lugar

Roemeens

au trimes soli la locuitorii din chiriat-iearim, ca să le spună: ,,filistenii au adus înapoi chivotul domnului; pogorîţi-vă şi suiţi -l la voi.``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

después doblaba desde la cumbre del monte hacia el manantial aguas de neftóaj y llegaba a las ciudades del monte efrón, rodeando luego a baala (que es quiriat-jearim)

Roemeens

din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor neftoah, ieşea la cetăţile muntelui efron, şi trecea prin baala, sau chiriat-iearim.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

david subió con todo israel a baala, es decir, a quiriat-jearim, que pertenece a judá, para subir desde allí el arca de dios, jehovah, que tiene su trono entre los querubines, sobre la cual es invocado su nombre

Roemeens

Şi david, împreună cu tot israelul, s'a suit la baala, la chiriat-iearim, care este al lui iuda, ca să ridice de acolo chivotul lui dumnezeu, înaintea căruia este chemat numele domnului care şade între heruvimi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,762,924,852 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK