Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
die diesbezüglichen verfahren wurden eingeleitet.
Процедурите по възстановяването на тази сума вече са започнали.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der ausschuss unterstützt die diesbezüglichen bemühungen.
Комитетът подкрепя усилията в това отношение.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die diesbezüglichen argumente wurden daher zurückgewiesen.
Поради това твърденията в тази връзка бяха отхвърлени.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bisher wurden keine diesbezüglichen forschritte berichtet.
Не е докладвано за напредък в тази насока досега.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die diesbezüglichen horizontalen rechtsakte der europäischen union;
хоризонталното законодателство на Общността в тази област;
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die diesbezüglichen argumente mussten daher zurückgewiesen werden.
Поради това твърденията в тази връзка трябваше да бъдат отхвърлени.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diesbezüglich liegen keine berichte vor.
Няма съобщения за случаи на предозиране.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade: