Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
die einzelnen stufen des entlastungsverfahrens 2003
the stages of the discharge for 2003
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dieser bericht fällt in den rahmen des entlastungsverfahrens.
the report falls under the discharge procedure.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:
wie sieht der zeitliche ablauf des entlastungsverfahrens 2002 aus?
what is the timetable for the discharge 2002?
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
weitere informationen werden im verlauf des entlastungsverfahrens vorgelegt.
more detailed information would be provided depending on the progress of the discharge procedure.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zwischen parlament und kommission waehrend des entlastungsverfahrens zum ausdruck.
between parliament and the commission throughout the whole discharge procedure.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mein bericht über die entwicklungsfonds ist nur ein teil des gesamten entlastungsverfahrens.
my report on the development funds is only part of the overall discharge procedure.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:
aus der vielzahl der hinweise möchte ich dann auch die frage des entlastungsverfahrens aufnehmen.
a multitude of points were made but i should like to comment on the question of the discharge procedure.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:
es gibt in diesem hause offensichtlich unterschiedliche maßstäbe und politische nutzungsarten des entlastungsverfahrens.
people in this house clearly have different yardsticks for the discharge procedure and different political uses for it.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:
ich habe jedoch bereits darauf hingewiesen, dass wir erst am anfang dieses entlastungsverfahrens stehen.
however, i pointed out that we are only at the beginning of this discharge procedure.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:
mit ihrem wunsch nach einer entpolitisierung des entlastungsverfahrens tritt frau morgan nun in frau greens fußstapfen.
miss morgan now continues this particular inheritance by asking for a depolitisation of the discharge process.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:
wir hoffen, daß wir für den nächsten abschnitt des entlastungsverfahrens einen besseren ansatz finden werden.
we hope that we will be able to develop a better approach in the next part of this discharge procedure.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:
das widerspricht in meinen augen völlig dem geist dieses entlastungsverfahrens, das offen und durchschaubar sein sollte.
i think that this runs counter to the spirit of this discharge process as a whole, which should be open and transparent.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
diese unverträglichkeiten müssen alsbald behoben werden, um den zweifelsfreien ablauf und die beendigung des entlastungsverfahrens zu gewährleisten.
these inconsistencies must be remedied immediately to ensure the smooth running and completion of the discharge procedure.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:
diese schlussfolgerungen des rates werden vom europäischen parlament gleichzeitig mit dem jahresbericht des europäischen rechnungshofs im rahmen des entlastungsverfahrens debattiert.
these council conclusions are debated by parliament at the same time as the court of auditors' annual report as part of the discharge procedure.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
herr mccoy hatte beängstigende neuigkeiten für uns: der ausschuss der regionen hatte dem parlament im verlauf des entlastungsverfahrens falsche informationen zukommen lassen.
mr mccoy had alarming news for us: the information provided to parliament by the committee of the regions in the course of the discharge procedure was incorrect.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:
frau präsidentin, für den ausschuss für auswärtige angelegenheiten, menschenrechte, gemeinsame sicherheit und verteidigungspolitik stellen transparenz und haushaltsvollzug die schlüsselelemente des diesjährigen entlastungsverfahrens dar.
madam president, for the committee on foreign affairs there are two key issues in this discharge: transparency and implementation.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 3
Qualidade: