Você procurou por: daß du zu handlungen neigst, (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

daß du zu handlungen neigst,

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

befleißige dich, daß du bald zu mir kommst.

Português

procura vir ter comigo breve;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bist du zu hause?

Português

você está em casa?

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

du weißt, was du zu tun hast.

Português

você sabe o que tem que fazer.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daß du bewahrest guten rat und dein mund wisse unterschied zu halten.

Português

para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

"zeig mir, was du zu bieten hast."

Português

"mostre o que você faz."

Última atualização: 2017-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

du bist nur ein mensch wie wir. wir meinen, daß du zu den lügnern gehörst.

Português

não és senão um mortal como nós, e pensamos que és um dos tantos mentirosos.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

so sag: "möchtest du, daß du dich läuterst,

Português

e dize-lhe: desejas purificar-te,

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

auf dein herz, auf daß du einer der warner sein mögest

Português

para o teu coração, para que sejas um dos admoestadores,

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf dein herz, damit du zu den Überbringern von warnung gehörst,

Português

para o teu coração, para que sejas um dos admoestadores,

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

tue uns die deutung hiervon kund. wir sehen, daß du zu den gutes tuenden gehörst."

Português

explica-nos a interpretação disso, porque teconsideramos entre os benfeitores.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

so bringe ein zeichen, wenn du zu den wahrhaftigen gehörst."

Português

apresenta-nos algum sinal, se és um dos verazes.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

und daß du darin weder dürstest noch sonnenhitze erleidest."

Português

e não padecerás de sede ou calor.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

er sagte: "und was hast du zu sagen, o samiryy?"

Português

disse (moisés): Ó samaritano, qual é a tua intenção?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

o mein lieber vater, ich fürchte, daß dir strafe vom allerbarmer widerfährt, so daß du zu einem gefolgsmann des satans wirst."

Português

Ó meu pai, em verdade, temo que te açoite um castigo do clemente, tornando-te, assim, amigo de satanás.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

es ist zeit, dass du aufstehst!

Português

É hora de você se levantar.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich sehe, dass du einen neuen hut hast.

Português

vejo que você tem um novo chapéu.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich denke überhaupt nicht, dass du dich irrst.

Português

eu não acho nem um pouco que você esteja errado.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in der europäischen union darf es nicht zu handlungen kommen, die das friedliche miteinander von minderheiten gefährden, vor allem aber dürfen regierungen oder politiker nicht zu solchen taten animieren.

Português

na união europeia, não há lugar para actos que ameaçam a coexistência pacífica das minorias, em especial se tais actos são instigados por governos ou políticos.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

du wirst dir wünschen, dass du es nie gesehen hättest.

Português

você desejará, que nunca tivesse visto isso.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dir obliegt in keiner weise, sie zur rechenschaft zu ziehen, und ihnen obliegt in keiner weise, dich zur rechenschaft zu ziehen, so daß du sie vertreiben dürftest. sonst würdest du zu denen gehören, die unrecht tun.

Português

não te cabejulgá-los, assim como não lhes compete julgar-te se os rechaçares, contar-te-ás entre os iníquos.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,741,065,106 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK