Você procurou por: kontoinhabers (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

kontoinhabers

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

genauer name des kontoinhabers: […]

Português

nome exato do titular da conta: [...]

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a) den ansässigkeitsstatus des kontoinhabers,

Português

a) o estatuto de residência do titular da conta;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

feststellung der beherrschenden personen eines kontoinhabers.

Português

determinar as pessoas que exercem o controlo de um titular de conta.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) feststellung der beherrschenden personen eines kontoinhabers.

Português

b) determinar as pessoas que exercem o controlo de um titular de conta.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

identifizierung des kontoinhabers als ansässiger eines meldepflichtigen staates,

Português

identificação do titular da conta como residente de uma jurisdição sujeita a comunicação;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ii) belege für den nicht meldepflichtigen status des kontoinhabers.

Português

ii) documentos comprovativos de que o titular da conta não está sujeito a comunicação.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a) identifizierung des kontoinhabers als ansässiger eines meldepflichtigen staates,

Português

a) identificação do titular da conta como residente de uma jurisdição sujeita a comunicação;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ii) auf eine selbstauskunft des kontoinhabers oder dieser beherrschenden person aus dem

Português

ii) numa autocertificação do titular da conta ou da pessoa que detém o controlo da(s)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die derzeit beim meldenden finanzinstitut hinterlegte haus- und postanschrift des kontoinhabers,

Português

o endereço de residência e o endereço postal do titular da conta que figuram no dossier da instituição financeira reportante;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) die derzeit beim meldenden finanzinstitut hinterlegte haus- und postanschrift des kontoinhabers,

Português

b) o endereço de residência e o endereço postal do titular da conta que figuram no dossier da instituição financeira reportante;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gegebenenfalls die derzeit beim meldenden finanzinstitut hinterlegte(n) telefonnummer(n) des kontoinhabers,

Português

o(s) número(s) de telefone do titular da conta que figurem eventualmente no dossier da instituição financeira reportante;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

insbesondere sollten die angaben statt des namens des auftraggebers den des kontoinhabers beinhalten, soweit es sich nicht um dieselbe person handelt.

Português

por último, as informações relativas ao ordenante deveriam incluir o nome do titular da conta em vez do nome do indivíduo que faz o pagamento, dado poder tratar‑se de duas pessoas diferentes.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

zur feststellung der beherrschenden personen eines kontoinhabers kann sich ein meldendes finanzinstitut auf die aufgrund von verfahren zur bekÄmpfung der geldwÄsche erhobenen und verwahrten informationen verlassen.

Português

para determinar as pessoas que exercem o controlo de um titular de conta, a instituição financeira reportante pode basear-se nas informações recolhidas e mantidas a título dos procedimentos aml/kyc.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

c) gegebenenfalls die derzeit beim meldenden finanzinstitut hinterlegte(n) telefonnummer(n) des kontoinhabers,

Português

c) o(s) número(s) de telefone do titular da conta que figure(m) eventualmente no dossiê da instituição financeira reportante;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

erklärt der rechtstrÄger, es liege keine steuerliche ansässigkeit vor, so kann sich das meldende finanzinstitut zur bestimmung der ansässigkeit des kontoinhabers auf die anschrift des hauptsitzes des rechtstrÄgers verlassen.

Português

se a entidade certificar que não tem residência para efeitos fiscais, a instituição financeira reportante pode basear-se no endereço do estabelecimento principal da entidade para determinar a residência do titular da conta.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift in einem meldepflichtigen staat, sofern dem meldenden finanzinstitut keine andere anschrift des kontoinhabers vorliegt.

Português

menção «posta restante» ou «ao cuidado de» no endereço numa jurisdição sujeita a comunicação, se a instituição financeira reportante não tiver registo de outro endereço para o titular da conta.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei neukonten von rechtstrÄgern kann sich ein meldendes finanzinstitut zur feststellung, ob eine beherrschende person eines passiven nfe eine meldepflichtige person ist, nur auf eine selbstauskunft entweder des kontoinhabers oder dieser beherrschenden person verlassen.

Português

relativamente a contas novas de entidades, para determinar se a pessoa que exerce o controlo de uma enf passiva é uma pessoa sujeita a comunicação, a instituição financeira reportante só pode basear-se numa autocertificação do titular da conta ou da pessoa que exerce o controlo.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

f) ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift in einem meldepflichtigen staat, sofern dem meldenden finanzinstitut keine andere anschrift des kontoinhabers vorliegt.

Português

f) menção «posta restante» ou «ao cuidado de» no endereço numa jurisdição sujeita a comunicação, se a instituição financeira reportante não tiver registo de outro endereço para o titular da conta.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

kann der zweifel auf diese weise nicht ausgeräumt werden, so sollte von diesem kreditinstitut eine bescheinigung verlangt werden, mit der die identität des kontoinhabers, die ordnungsgemäße durchführung der identifizierung und die erfassung der entsprechenden angaben gemäß der richtlinie bestätigt wird.

Português

se persistirem dúvidas, deve ser exigido um atestado do estabelecimento de crédito que comprove a identidade do titular da conta e que confirme que a identificação foi devidamente efectuada, tendo as informações a este respeito sido registadas em conformidade com o disposto na directiva.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) ein mitgliedstaat oder andorra hat die möglichkeit, den ausdruck „bestehendes konto“ auf jedes finanzkonto eines kontoinhabers ungeachtet des zeitpunkts der eröffnung dieses finanzkontos zu erweitern, wenn

Português

b) um estado-membro ou andorra terá a opção de alargar o conceito de «conta pré-existente» para significar igualmente qualquer conta financeira do titular da conta, independentemente da data de abertura dessa conta financeira, se:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,316,083 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK