Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bere fructuetaric beraz eçaguturen dituçue hec.
dai loro frutti dunque li potrete riconoscere
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecen gogotic suffritzen dituçue erhoac, çuhur çaretelaric.
infatti voi, che pur siete saggi, sopportate facilmente gli stolti
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
egunac beguiratzen dituçue eta hilebetheac, eta demborác eta vrtheac.
voi infatti osservate giorni, mesi, stagioni e anni
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
baina çuec baduçue vnctionea sainduaganic, eta eçagutzen dituçue gauça guciac.
ora voi avete l'unzione ricevuta dal santo e tutti avete la scienza
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
baina baldin haren scribatuac sinhesten ezpadituçue, nolatan ene hitzac sinhetsiren dituçue.
ma se non credete ai suoi scritti, come potrete credere alle mie parole?»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bere fructuetaric eçaguturen dituçue hec. ala biltzen duté elhorrietaric mahatsic, edo karduetaric ficoric?
dai loro frutti li riconoscerete. si raccoglie forse uva dalle spine, o fichi dai rovi
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta erran ciecen, eztaquiçue comparatione haur? eta nolatan comparatione guciac eçagutiren dituçue?
continuò dicendo loro: «se non comprendete questa parabola, come potrete capire tutte le altre parabole
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta dioste iesusec, cembat ogui dituçue? eta hec erran cieçoten, Çazpi, eta arraintcho batzu.
ma gesù domandò: «quanti pani avete?». risposero: «sette, e pochi pesciolini»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deliciotan vici içan çarete lurraren gainean eta çuen atseguinac hartu vkan dituçue, eta çuen bihotzac ressasiatu vkan dituçue sacrificiotaco egunean beçala.
avete gozzovigliato sulla terra e vi siete saziati di piaceri, vi siete ingrassati per il giorno della strage
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
segurqui testificatzen duçue ceuroc çuen aiten obretan consentitzen duçuela: ecen hec hil dituzte, eta çuec edificatzen dituçue hayén thumbác.
così voi date testimonianza e approvazione alle opere dei vostri padri: essi li uccisero e voi costruite loro i sepolcri
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta harc dioste, cembat ogui dituçue? çoazte eta ikar eçaçue. eta iaquin dutenean dioite, borz, eta bi arrain.
ma egli replicò loro: «quanti pani avete? andate a vedere». e accertatisi, riferirono: «cinque pani e due pesci»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
maledictione çuen gainean legueco doctorác: ecen eçagutzearen gakoa kendu duçue: ceuroc etzarete sarthu içan, eta sartzen ciradenac beguiratu dituçue.
guai a voi, dottori della legge, che avete tolto la chiave della scienza. voi non siete entrati, e a quelli che volevano entrare l'avete impedito»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecen paubreac bethiere vkanen dituçue çuequin, eta noiz-ere nahi vkanen baituçue, hæy vngui ahal daidieçue: baina ni eznauçue bethi vkanen.
i poveri infatti li avete sempre con voi e potete beneficarli quando volete, me invece non mi avete sempre
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
maledictione çuen gainean scriba eta phariseu hypocritác, ecen itsassoa eta leihorra inguratzen dituçue, proselytobat daguiçuençát, eta eguin denean, gehennaco seme eguiten duçue dobláz ceuroc baino areago.
guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che percorrete il mare e la terra per fare un solo proselito e, ottenutolo, lo rendete figlio della geenna il doppio di voi
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aitzitic hartu vkan duçue moloch-en tabernaclea, eta çuen iainco remphamen içarra, eta figura hec adoratzeco eguin dituçue: hunegatic irionen çaituztet babylonez alde hartara.
mi avete forse offerto vittime e sacrifici per quarant'anni nel deserto, o casa d'israele? avete preso con voi la tenda di mòloch, e la stella del dio refàn, simulacri che vi siete fabbricati per adorarli! perciò vi deporterò al di là di babilonia
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ala eztituçue etcheac hetan iateco eta edateco? ala iaincoaren eliçá menospreciatzen duçue, eta ahalquetzen dituçue eztutenac? cer erranen drauçuet? laudaturen çaituztet hunetan? etzaituztet laudatzen.
non avete forse le vostre case per mangiare e per bere? o volete gettare il disprezzo sulla chiesa di dio e far vergognare chi non ha niente? che devo dirvi? lodarvi? in questo non vi lodo
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: