Você procurou por: will snow (Inglês - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

French

Informações

English

will snow

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Francês

Informações

Inglês

it will snow

Francês

tu as fait de video?

Última atualização: 2023-04-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

it will snow tomorrow.

Francês

il va neiger demain.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

perhaps it will snow tomorrow.

Francês

peut-être neigera-t-il demain.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

i believe it will snow tomorrow.

Francês

je crois qu'il va neiger demain.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

according to the paper, it will snow tomorrow.

Francês

selon les journaux, il neigera demain.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

tom doesn't think it will snow this afternoon.

Francês

tom ne pense pas qu'il va neiger cet après-midi.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

according to the weather forecast, it will snow tomorrow.

Francês

selon les prévisions météorologiques, il neigera demain.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

for example, a 60 per cent probability of snow does not mean that it will snow during 60 per cent of the day.

Francês

par exemple, une probabilité de 60 p. 100 de neige ne signifie pas qu'il neigera pendant 60 p.

Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

for example, a 60% probability of snow today does not mean that it will snow during 60% of the day.

Francês

100 de la journée. toutefois, ce pourcentage signifie qu’il y a 60 p.

Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

are you going to have winter tyres fitted? will snow chains suffice? follow our advice for a hassle-free holiday.

Francês

faut-il passer aux pneus hiver ? les chaînes sont-elles suffisantes ? suivez nos conseils pour des vacances en toute sérénité.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

«victory for freedom of speech and state based on the rule of law», edmund entacher, «officers and prominent political groups for maintainance of conscription», by major general ret. dr günter hochauer / «youth unemployment “what are the swiss doing right to be so successful?”», by florentino felgueroso, asturias / «what role should the economy play in our society?», by reinhard koradi / «“cassis de dijon” is not worthy of our constitutional state», by jean luc kissling / «“towards an economy for the benefit of all” launching the swiss federal initiative», by laurent aubert / «children’s aid by the swiss red cross», by erika vogeli / «we need a younger generation that tackle their tasks in life», by dr eliane gautschi / «will snow avalanches come after the mudslides?»

Francês

renforcer l’alliance des confédérés, par rené roca / une victoire pour la liberté d’opinion et l’etat de droit, par edmund entacher / des officiers et d’importants groupes politiques se prononcent pour le maintien du service militaire obligatoire, par par günter hochauer / chômage des jeunes: «que font les suisses pour que les choses aillent si bien chez eux?», par florentino felgueroso / quel rôle l’économie doit-elle jouer au sein de notre société?, par reinhard koradi / le cassis de dijon est indigne de notre etat de droit, par jean-luc kissling / «pour une économie utile à tous»: lancement de l’initiative populaire fédérale, par laurent aubert / la croix-rouge suisse au secours des enfants, par erika vögeli / nous avons besoin d’une jeune génération capable d’assumer les devoirs de la vie, par eliane gautschi / est-ce que les coulées de boue vont être suivies par des avalanches de neige?, par kathrin berger

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,763,009,059 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK