Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
evening
campos do norte
Última atualização: 2019-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
evening,
bom dia,
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
evening!
boa noite!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a facebook event calls for a gathering to syntagma square today evening: "everyone at syntagma.
um evento no facebook convoca um encontro na praça sintagma ao final do dia de hoje: "todos em sintagma.
good evening how are you doing? sorry i was busy whole day today
boa noite como você está? desculpe, eu estava ocupado o dia inteiro hoje
Última atualização: 2022-02-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
that evening, he told his mother "i saw a young woman today.
naquela tarde ele disse à sua mãe: "eu vi uma jovem hoje.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
we were ordered to speak here this evening -normally i would have been called at 3 p. m. today.
fomos forçados a intervir esta noite.normalmente teria falado esta tarde às 15h00.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pailler (gue/ngl). - (fr) mr president, i would have liked to have had more time because, in the words of diderot when speaking of the theatre 'passions destroy more prejudices than philosophy'. nevertheless, i will try and keep to the figures, mr oreja, and report to you what i read in today's evening paper.
pailler (gue/ngl). - (fr) senhor presidente, gostaria de ter mais tempo porque, conforme dizia diderot falando do teatro, «as paixões destroem mais preconceitos do que a filosofia», mas tentarei cingir-me aos números e dar ao senhor comissário oreja uma informação que li esta tarde num vespertino.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: