Você procurou por: vi coactus (Latim - Alemão)

Latim

Tradutor

vi coactus

Tradutor

Alemão

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

vi coactus

Alemão

vi coactus

Última atualização: 2024-06-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Latim

coactus necessitate

Alemão

cowboys

Última atualização: 2024-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

semper vi

Alemão

semper fi

Última atualização: 2021-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non vi sed arte

Alemão

non vi sed arte

Última atualização: 2023-08-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vi victa vis est

Alemão

gewalt besiegt

Última atualização: 2015-10-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non vi sed saepe cadenda

Alemão

nicht mit gewalt, aber oft zu fallen

Última atualização: 2022-09-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vi arbejder for vores land

Alemão

laboremus pro patria

Última atualização: 2022-07-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

invocamus te vi ingrendiaris ab inferis

Alemão

we call you by force you go from hell

Última atualização: 2021-09-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

situs vi late in isset avernet.

Alemão

sieht aus wie latein, ist es aber nicht.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

romani filial sabinorum vi capers vouerunt

Alemão

also riefen sie die sabiner zum bankett und zu den spielen

Última atualização: 2021-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vim vi repellere omnes leges omniaque jura permittun

Alemão

wenn du frieden willst, bereite dich auf den krie

Última atualização: 2024-12-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum vi

Alemão

komm nicht auf der gottlosen pfad und tritt nicht auf den weg der bösen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

facta est autem in illo tempore turbatio non minima de vi

Alemão

es erhob sich aber um diese zeit eine nicht kleine bewegung über diesem wege.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

inclinavit se bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vi

Alemão

und bath-seba neigte sich und fiel vor dem könig nieder. der könig aber sprach: was ist dir?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt vi

Alemão

ein ungerechter mann ist dem gerechten ein greuel; und wer rechtes weges ist, der ist des gottlosen greuel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in vi

Alemão

da ergrimmte der zorn des herrn über sein volk, und er gewann einen greuel an seinem erbe

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

reversusque est angelus domini secundo et tetigit eum dixitque illi surge comede grandis enim tibi restat vi

Alemão

und der engel des herrn kam zum andernmal wieder und rührte ihn an und sprach: steh auf und iß! denn du hast einen großen weg vor dir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

romani filial sabinorum vi capers vouerunt itaque sabinos ad convivium ludosque vocaverunt

Alemão

also riefen sie die sabiner zum bankett und zu den spielen

Última atualização: 2021-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et intres in terram fluentem lacte et melle non enim ascendam tecum quia populus durae cervicis est ne forte disperdam te in vi

Alemão

dich zu bringen in das land, darin milch und honig fließt. ich will nicht mit dir hinaufziehen, denn du bist ein halsstarriges volk; ich möchte dich unterwegs vertilgen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in vi

Alemão

und jesus rief seine jünger zu sich und sprach: es jammert mich des volks; denn sie beharren nun wohl drei tage bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht ungegessen von mir lassen, auf daß sie nicht verschmachten auf dem wege.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,699,552,084 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK