Você procurou por: wyrazami (Polonês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

German

Informações

Polish

wyrazami

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

z wyrazami szacunku

Alemão

hochachtungsvoll

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Polonês

z wyrazami szacunku,

Alemão

genehmigen sie, herr premierminister, den ausdruck unserer vorzüglichen hochachtung.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

zastępuje się wyrazami:

Alemão

"artikel 6

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

z wyrazami szacunku,

Alemão

mit vorzüglicher hochachtung

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

z wyrazami najgłębszego szacunku,

Alemão

genehmigen sie, exzellenz, den ausdruck meiner ausgezeichneten hochachtung.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

2. datę poprzedza się wyrazami:

Alemão

-in spanischer sprache:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami.

Alemão

3) unter nummer 3 abschnitt b wird buchstabe d) gestrichen.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

udziela pożyczek » zastępuje się wyrazami „...

Alemão

finanzierungen, insbesondere in form von darlehen und bürgschaften, »;

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

państwo członkowskie ..." zastępuje się wyrazami „ ...

Alemão

in artikel 23 absatz 1 werden die worte „grundlage der gemeinschaft ist » ersetzt durch „die union umfasst » .

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

z wyrazami szacunku,w imieniu wspólnoty europejskiej

Alemão

genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

"w odpowiednim przypadku"zastępuje się wyrazami:

Alemão

4. betrifft nicht die deutsche fassung.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

zastępuje się wyrazami „komisja przedstawia wnioski ..."

Alemão

andere rechtsakte werden auf der grundlage eines kommissionsvorschlags erlassen , wenn dies in den verträgen vorgesehen ist .

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

deklarują gotowość zliberalizowania ..." zastępuje się wyrazami „ ...

Alemão

im wege der vorabentscheidung auf antrag der einzelstaatlichen gerichte über die auslegung des unionsrechts oder über die gültigkeit der handlungen der organe ;

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

z wyrazami najgłębszego szacunku, w imieniu rady unii europejskiej

Alemão

im namen des rates der europäischen union

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

nazwy te uzupełnia się, w miarę potrzeb, wyrazami:

Alemão

gegebenenfalls werden diese bezeichnungen durch folgende angaben ergänzt:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

"agrostis spec. -agrostis" -zastępuje się wyrazami:

Alemão

5. nach artikel 21 wird folgender artikel eingeführt:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

b) punkt 4 kończy się wyrazami "… w art. 6".

Alemão

b) in nummer 4 werden die worte "absätze 1 und 2" gestrichen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

i mŁodzieŻ » na końcu jego nagłówka zastępuje się wyrazami „ ...

Alemão

januar 1967 über die rechtsstellung der flüchtlinge sowie den anderen einschlägigen verträgen im einklang stehen . 17.12.2007

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

%quot%75 jednostek rozliczeniowych%quot%zastępuje się wyrazami:

Alemão

artikel 2 der richtlinie des rates vom 28. mai 1969 wird wie folgt geändert: a) in absatz 1 werden die worte:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

2) wyrazy "10 dni" zastępuje się wyrazami "14 dni".

Alemão

2. die worte "zehn tage" werden durch die worte "14 tage" ersetzt.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,773,110,402 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK