Você procurou por: förskräckta (Sueco - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

French

Informações

Swedish

förskräckta

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Francês

Informações

Sueco

de blev inte förskräckta.

Francês

personne ne fut consterné.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

vi blir ofta förskräckta av de tv-program som våra barn tittar på.

Francês

nous sommes souvent effarés des programmes de télévision que regardent nos enfants.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

men han sade till dem: »det är jag; varen icke förskräckta.»

Francês

mais jésus leur dit: c`est moi; n`ayez pas peur!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

bara för att det inte finns några siffror på det här, bli inte förskräckta av det.

Francês

dans la promotion des exportations de nos produits, il est amplement justifié de renforcer une ligne budgétaire que nous avons eu l'honneur de proposer ensemble il y a quel­, ques années.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

vi är alla förskräckta och fyllda av avsky inför de fruktansvärda terrorattackerna som drabbade usa igår.

Francês

nous sommes tous consternés et horrifiés par les actes terroristes épouvantables perpétrés hier contre les États-unis d'amérique.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

det är inte orimligt tycker jag.· jag själv och många andra kolleger är mycket förskräckta

Francês

si tel n'est pas le cas, il n'y aura plus jamais de répartition des charges.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då blevo alla de inbjudna som voro hos adonia förskräckta och stodo upp och gingo bort, var och en sin väg.

Francês

tous les conviés d`adonija furent saisis d`épouvante; ils se levèrent et s`en allèrent chacun de son côté.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

när då israels män åter vände om, blevo benjamins män förskräckta, ty nu sågo de att olyckan var dem nära.

Francês

les hommes d`israël avaient fait volte-face; et ceux de benjamin furent épouvantés, en voyant le désastre qui allait les atteindre.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då stod en herrens ängel framför dem, och herrens härlighet kringstrålade dem; och de blevo mycket förskräckta.

Francês

et voici, un ange du seigneur leur apparut, et la gloire du seigneur resplendit autour d`eux. ils furent saisis d`une grande frayeur.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men han sade till dem: »varför ären i så förskräckta, och varför uppstiga tvivel i edra hjärtan?

Francês

mais il leur dit: pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s`élèvent-elles dans vos coeurs?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då stod abimelek upp bittida om morgonen och kallade till sig alla sina tjänare och berättade allt detta för dem; och männen blevo mycket förskräckta.

Francês

abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d`une grande frayeur.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

när de så hade rott vid pass tjugufem eller trettio stadier, fingo de se jesus komma gående på sjön och nalkas båten. då blevo de förskräckta.

Francês

après avoir ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent jésus marchant sur la mer et s`approchant de la barque. et ils eurent peur.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

när så farao var helt nära, lyfte israels barn upp sina ögon och fingo se att egyptierna kommo tågande efter dem. då blevo israels barn mycket förskräckta och ropade till herren.

Francês

pharaon approchait. les enfants d`israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux. et les enfants d`israël eurent une grande frayeur, et crièrent à l`Éternel.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men när filistéerna hörde att israels barn hade församlat sig i mispa, drogo filistéernas hövdingar ditupp mot israel. då israels barn hörde detta, blevo de förskräckta för filistéerna.

Francês

les philistins apprirent que les enfants d`israël s`étaient assemblés à mitspa, et les princes des philistins montèrent contre israël. a cette nouvelle, les enfants d`israël eurent peur des philistins,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

syndarna i sion bliva förskräckta, bävan griper de gudlösa. »vem av oss kan härda ut vid en förtärande eld, vem av oss kan bo vid en evig glöd?»

Francês

les pécheurs sont effrayés dans sion, un tremblement saisit les impies: qui de nous pourra rester auprès d`un feu dévorant? qui de nous pourra rester auprès de flammes éternelles? -

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

albanerna som jagas bort från sina hem, men i lika hög grad serberna, som man bör akta sig för att förväxla med milosevic: de darrar under bom­berna och ser förskräckta på den ekonomiska förstörelsen av sitt land.

Francês

les albanais chassés de chez eux, mais tout autant les serbes qu'il faut se garder de confondre avec milosevic: ils tremblent sous les bombes et regardent, épouvantés, la destruction économique de leur pays.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

»varen frimodiga och oförfärade, frukten icke och varen icke förskräckta för konungen i assyrien och för hela den hop han har med sig; ty med oss är en som är större än den som är med honom.

Francês

fortifiez-vous et ayez du courage! ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi d`assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui; car avec nous il y a plus qu`avec lui.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och josef sade till sina bröder: »jag är josef. lever min fader ännu?» men hans bröder kunde icke svara honom, så förskräckta blevo de för honom.

Francês

joseph dit à ses frères: je suis joseph! mon père vit-il encore? mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

varen frimodiga och oförfärade, frukten icke och varen icke förskräckta för dem; ty herren, din gud, går själv med dig; han skall icke lämna dig eller övergiva dig.»

Francês

fortifiez-vous et ayez du courage! ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux; car l`Éternel, ton dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t`abandonnera point.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,404,429 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK