Você procurou por: pokloni (Sérvio - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

French

Informações

Serbian

pokloni

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Francês

Informações

Sérvio

a avram se pokloni narodu zemlje one,

Francês

abraham se prosterna devant le peuple du pays.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a mojsije brže savi glavu do zemlje i pokloni se,

Francês

aussitôt moïse s`inclina à terre et se prosterna.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kad vide isusa iz daleka, poteèe i pokloni mu se.

Francês

ayant vu jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a ona pristupivši pokloni mu se govoreæi: gospode pomozi mi!

Francês

mais elle vint se prosterner devant lui, disant: seigneur, secours-moi!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

tada usta avram i pokloni se narodu zemlje one, sinovima hetovim;

Francês

abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de heth.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a josif odmaèe ih od kolena njegovih i pokloni se licem do zemlje.

Francês

joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i savivši se vitsaveja pokloni se caru; a car joj reèe: Šta æeš?

Francês

bath schéba s`inclina et se prosterna devant le roi. et le roi dit: qu`as-tu?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

verom blagoslovi jakov umiruæi svakog sina josifovog, i pokloni se vrhu palice njegove.

Francês

c`est par la foi que jacob mourant bénit chacun des fils de joseph, et qu`il adora, appuyé sur l`extrémité de son bâton.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a vi sveca i pravednika odrekoste se, i isprosiste èoveka krvnika da vam pokloni;

Francês

vous avez renié le saint et le juste, et vous avez demandé qu`on vous accordât la grâce d`un meurtrier.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

tada usta jov i razdre plašt svoj, i ostriže glavu, i pade na zemlju i pokloni se,

Francês

alors job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i ona ušavši pade k nogama njegovim, i pokloni mu se do zemlje, i uzevši sina svog otide.

Francês

elle alla se jeter à ses pieds, et se prosterna contre terre. et elle prit son fils, et sortit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kad oni ne imadoše da mu vrate, pokloni obojici. kaži koji æe ga od njih dvojice veæma ljubiti.

Francês

comme ils n`avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. lequel l`aimera le plus?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a simon odgovarajuæi reèe: mislim onaj kome najviše pokloni. a on mu reèe: pravo si sudio.

Francês

simon répondit: celui, je pense, auquel il a le plus remis. jésus lui dit: tu as bien jugé.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kad avigeja ugleda davida, brže sidje s magarca, i pade pred davidom na lice svoje i pokloni se do zemlje;

Francês

lorsque abigaïl aperçut david, elle descendit rapidement de l`âne, tomba sur sa face en présence de david, et se prosterna contre terre.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i uèini car veliku gozbu svim knezovima svojim i slugama svojim radi jestire, i pokloni zemljama olakšice, i razdade darove kako car može.

Francês

le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, un festin en l`honneur d`esther; il accorda du repos aux provinces, et fit des présents avec une libéralité royale.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i ko god ostane od svih naroda koji dodju na jerusalim, svak æe dolaziti od godine do godine da se pokloni caru gospodu nad vojskama i da praznuje praznik senica.

Francês

tous ceux qui resteront de toutes les nations venues contre jérusalem monteront chaque année pour se prosterner devant le roi, l`Éternel des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

tada ona pade nièice i pokloni se do zemlje, i reèe mu: kako nadjoh milost pred tobom, da me pogledaš kad sam tudjinka?

Francês

alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t`intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i reèe mi: gle, nemoj, jer sam i ja sluga kao i ti i braæa tvoja proroci i oni koji drže reèi proroštva knjige ove. bogu se pokloni.

Francês

mais il me dit: garde-toi de le faire! je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. adore dieu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i ko ostane od doma tvog, doæi æe da mu se pokloni za srebrn novac i za komad hleba, i govoriæe: primi me u kakvu službu sveštenièku da imam komad hleba.

Francês

et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pièce d`argent et un morceau de pain, et dira: attache-moi, je te prie, à l`une des fonctions du sacerdoce, afin que j`aie un morceau de pain à manger.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

tada odgovori carica jestira i reèe: ako sam našla milost pred tobom, care, i ako je caru ugodno, neka mi se pokloni život moj na moju želju i narod moj na moju molbu.

Francês

la reine esther répondit: si j`ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,750,434,635 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK