Вы искали: تلاقت إرادة الطرفين (Арабский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Arabic

English

Информация

Arabic

تلاقت إرادة الطرفين

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Арабский

Английский

Информация

Арабский

فإيراد إشارة أخرى إلى حرية إرادة الطرفين لن يكون له أي تأثير.

Английский

a further reference to party autonomy would not make any difference.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

وتُستخلص إرادة الطرفين من الصك في مجموعه على النحو الذي كان عليه عند تبادل وثائق التصديق "().

Английский

the intention of the parties is to be gathered from the whole instrument, as it stood when the ratifications were exchanged ".

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Арабский

30 - ومع ذلك، فإن الجهود الدولية لوحدها لا تكفي لإحراز التقدم المطلوب في غياب إرادة الطرفين.

Английский

30. however, no international effort alone is sufficient for progress absent the requisite will from the parties themselves.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

ونود أن نرى فيها تعبيراً عن إرادة الطرفين والمجتمع الدولي في تهيئة الأوضاع لتسوية سلمية للحالة في الشرق الأوسط.

Английский

we would like to see in that an expression of the will of the parties and the international community to create conditions for a peaceful settlement of the situation in the middle east.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

ولذلك نرى أن وضع اختبار للموثوقية مستقل عن إرادة الطرفين وعن واقعة التوقيع هو أمر يسبب عدم اليقين بشأن صحة التوقيع الإلكتروني.

Английский

in our view, setting up a test of reliability that is independent of the will of the parties and independent of the fact of signature creates uncertainty about the validity of an electronic signature.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

وستكون إرادة الطرفين في اتفاق السلام الشامل بإدامة السلام وتحقيق الاستقرار والتعايش معاً هي العامل الحاسم في تحديد هذا المسار.

Английский

the determination of the parties to the comprehensive peace agreement to sustain peace, stability and coexistence will be the deciding factor in setting that course.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

ومن الآن فصاعداً، تعتمد الظروف الخاصة لهذه الفئة من العمال على إرادة الطرفين، وتصبح بالتالي ذات طابع تعاقدي.

Английский

the particular conditions for this category of workers will henceforth depend on the wishes of the parties and will thus be of a contractual nature.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

ونعتقد أن مشروعي القرارين اللذين طرحا للتصويت كان ينبغي أن يتضمنا عناصر يمكن أن تؤدي أساسا إلى حفز وتعزيز إرادة الطرفين لمواصلة عملية السلام.

Английский

we believe that the draft resolutions that were submitted to the vote should have included elements that would serve essentially to stimulate and strengthen the will of the parties to continue the peace process.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

والجديد الذي أتى به هذا الاتفاق هو أنه نتاج إرادة طرفي الصراع الرئيسيين.

Английский

its originality lay in the fact that it had been the outcome of the will of the two main parties to the conflict.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

1 - الحالات الناجمة عن إرادة الطرف الذي يُصدر العمل الانفرادي

Английский

1. situations arising from the will of the party formulating the unilateral act

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً.

Английский

however, such a clause is designed to address events which, if they occurred at all, were anticipated to be wholly outside the control of both parties.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 7
Качество:

Арабский

كما ستواصل البعثة مساعدة الطرفين في وضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، وهو ما سيتوقف على إرادة الطرفين.

Английский

the mission will also continue to assist the parties in finalizing the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons, which would be contingent upon the will of the parties.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

6- أيّدت مجموعة كبيرة من البلدان اعتراضات الوفد الفرنسي الرئيسية على هذه التدابير، ورأت أنها تتعارض مع حرية إرادة الطرفين، التي هي أساس التحكيم التجاري الدولي.

Английский

6. a large group of countries shared the french delegation's major objections to such measures, believing that they ran counter to party autonomy, the foundation of international commercial arbitration.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وقد تلاقت إرادات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وجميع أجزاء المنظومة الدولية على تأييد نفس المجموعة من الالتزامات الإنمائية وأبدت استعدادها للمحاسبة بشأنها.

Английский

the united nations, the bretton woods institutions and all parts of the international system have come together behind the same set of development commitments and stand ready to be held accountable for them.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

فما يرمي إليه مبدأ التشاور والموافقة هو تفادي فرض إرادة طرفٍ ما على الطرف الآخر، والسعي بجد للتوصل إلى تفاهم متبادل واتخاذ قرارات توافقية.

Английский

rather, the principles of consultation and consent are aimed at avoiding the imposition of the will of one party over the other, and at instead striving for mutual understanding and consensual decision-making.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

وتتعلق مشكلة أخرى بأن المادة 6 (المادة 7 سابقا) من مشروع الاتفاقية لا تنص صراحة على حرية ارادة الطرفين فيما يتعلق بالاتفاقات بين المحال اليه والمدين.

Английский

another problem concerned the fact that article 6 (formerly article 7) of the draft convention did not expressly provide for party autonomy with respect to agreements between the assignee and the debtor.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Арабский

إن مشاركة العراقيين، الذين قاطعوا الانتخابات في الماضي، تجسد إيمانهم الراسخ بالانتخابات بوصفها آلية رئيسية للديمقراطية بدلا من استخدام العنف لفرض إرادة طرف واحد على الآخرين.

Английский

the participation of iraqis who boycotted the elections in the past reflected a firm belief in elections as key mechanisms of democracy, as opposed to the use of violence to impose the will of one party on others.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Арабский

ونتيجة لذلك يمكن تفسير عبارة "لا يجوز فيها " الواردة في المادة 17 (2) بأنها تستبعد امكانية حرية ارادة الطرفين.

Английский

as a result, the words "may not " in article 17 (2) could be interpreted as excluding the possibility of party autonomy.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Арабский

وإذا أراد الطرفان الاستفادة من الافتراض الوارد في مشروع الفقرة 1، فإنهما سوف يتخذان خطوات لتعيين مقر عمل كل منهما.

Английский

if parties wished to benefit from the presumption provided for in draft paragraph 1, they would take steps to indicate their place of business.

Последнее обновление: 2018-06-30
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Drkhateeb

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,750,030,840 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK