Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
percibo... perplejidad.
أشعر بالإستغراب
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
estoy anunciando terror y perplejidad.
انا أعلن عن الرعب والفزع
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
estas palabras causan cierta perplejidad.
وقالت إن هذا محير إلى حدّ ما.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
seguro que te llena de perplejidad recibir esta carta.
لابد أنك في حيرة لاستقبالك هذه الرسالة بشكل مفاجئ
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
no insisto en ello. esa situación sólo me causa perplejidad.
وأنا ﻻ أصر على ذلك اﻷمر وإنما أقول بأنه يثير حيرتي.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
simplemente tenía una expresión de mucha perplejidad en su rostro y dijo,
"من الأفضل فتح النوافذ" وحقيقة لم يزد أي كلــــمة .أخرى بشأن هذا الموضوع
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
tu nivel de perplejidad está aquí. debería descender a aquí. ¿sí?
الطابق الذى نحن فيه هنا وسوف ينزل هنا حسنا؟
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
hoy tienes un arma de mil dólares. bien mantenida. podrás entender nuestra perplejidad.
صيانة رائعة يمكنكَ أن تفهم حيرتنا
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
las autoridades británicas comparten con frecuencia la perplejidad que observan en la práctica de otros gobiernos.
وتشارك السلطات البريطانية الحكومات اﻷخرى كثيرا فيما تﻻحظه من حيرة في ممارساتها.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
65. el representante de colombia dijo que la declaración del representante de finlandia le causaba cierta perplejidad.
65- وأعرب ممثل كولومبيا عن شئ من الحيرة إزاء بيان ممثل فنلندا.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
a este respecto, el orador manifiesta su perplejidad a la vista del texto del proyecto que se examina.
وقال المتحدث إن قراءته للمشروع قيد اﻻستعراض تركته في حالة بلبلة الى حد ما.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
además, no dejamos de sentir una gran perplejidad en cuanto al fundamento de las propuestas tendientes a su virtual fusión.
ولذلك ﻻ يسعنا إﻻ أن نشعر بحيرة كبيرة فيما يتعلق تبرير مقترحات ادماجهما تقريباً.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
actos todos ellos que producen perplejidad e indignación en la sociedad y que merecen un claro reproche penal ".
وهذه أفعال تثير جميعها الحيرة والاستنكار في المجتمع وتستحق مؤاخذة جنائية واضحة``.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
este concepto básico de un consejo presidencial provocó inicialmente la perplejidad de ambas partes, pero con el tiempo fue ampliamente aceptado.
واتسمت ردود فعل الجانبين إزاء هذا المفهوم الأساسي للمجلس الرئاسي في البداية بالارتباك، وبمرور الوقت أعتُبر المفهوم مقبولا بشكل عام.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
7. el sr. francis expresa perplejidad ante la opinión manifestada acerca de la relación entre la constitución del japón y el pacto.
7- السيد فرانسيس قال إنه حائر لسماع هذا الرأي بشأن العلاقة بين الدستور الياباني والعهد.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
el gobierno de etiopía no puede sino manifestar su perplejidad por la falta de comprensión y tacto de que hace gala esa declaración, así como por el abandono de responsabilidad que supone.
إن حكومة إثيوبيا ﻻ تستطيع إﻻ أن تعرب عدم فهمها، ليس فقط لما يبديه البيان من انعدام الفهم والحساسية، وإنما أيضا لما ينطوي عليه من تخل عن المسؤولية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
37. el sr. salinger (observador de factors chain international) expresa su perplejidad por lo que parece un debate académico.
37- السيد سالينغر (المراقب عن الرابطة الدولية لشركات العوملة): أعرب عن تحيّره في ما يبدو أنه نقاش أكاديمي.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
además, muestra su perplejidad ante la respuesta ofrecida a la solicitud de proporcionar a la comisión una copia de las opiniones expresadas por el subsecretario general de servicios centrales de apoyo sobre el informe deloitte.
وأضاف أن الإجابة على السؤال عن إمكان تزويد اللجنة بنسخة من الآراء التي أعرب عنها الأمين العام المساعد في مكتب خدمات الدعم المركزية بشأن تقرير ديلوات قد تركته في حيرة من أمره.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
19. en cuanto a la pregunta 10 relativa a la conducta indebida de la policía, el orador señala su perplejidad ante el planteamiento de la pregunta dado que los ciudadanos no han presentado casi ninguna denuncia de ese tipo de casos.
19 - وفيما يتعلق بالسؤال 10، المتصل بالسلوك غير اللائق من جانب أفراد الشرطة، قال إنه مندهش لإثارة هذه المسألة لأنه لا تكاد توجد أية بلاغات من المواطنين عن أي انتهاكات من هذا القبيل.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
5. causa también de perplejidad la protesta del iraq por la presencia de kuwaitíes en el puesto de observación de la unikom, puesto que si su presencia violara las disposiciones, así se lo haría saber la unikom.
٥ - ومن المثير لﻻستغراب أيضا اعتراض العراق على تواجد كويتيين في نقطة مراقبة تابعة لليونيكوم، فلو كان تواجدهم يشكل انتهاكا لقامت اليونيكوم بإبﻻغهم بذلك.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: