Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
2726/90 disciplinino tale fattispecie.
zu den vorlagefragen
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non esistono disposizioni che disciplinino il campo della proposta.
im anwendungsbereich des vorgeschlagenen rechtsakts bestehen noch keine rechtsvorschriften.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
non esistono disposizioni istituzionali che disciplinino le relazioni consiglio/bei.
die beziehungen zwischen rat und eib sind nicht in institutionellen bestimmungen geregelt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
disposizioni che disciplinino l'inclusione di terze parti (subcontraenti)
vorschriften zur einbeziehung dritter (unterauftragsvergabe).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
abbiamo bisogno di una serie di norme basilari che disciplinino questo obbligo.
ich sage das, weil bei den beiden legislativvorschlägen, die gegenstand unserer aussprache sind, das hauptproblem ihre rechtsgrundlage ist, wie die berichterstatterin, frau read, deutlich gemacht hat.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esso deve aiutare i paesi acp a creare meccanismi che disciplinino chiaramente la gestione e il
die mitgliedstaaten sollen die auslieferung von personen in länder verweigern, in denen sie mit der todesstrafe rechnen müssen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non se ne può fare a meno, ma occorre avere regole che disciplinino le loro attività.
wir können nicht auf sie verzichten, und doch muß ihre tätigkeit geregelt werden.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
la mancanza di regole e norme precise che disciplinino un'effettiva partecipazione degli ans,
es fehlen präzise regeln und normen für eine wirksame teilnahme der nichtstaatlichen akteure;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
a) in settori specifici disciplinino i conflitti di leggi in materia di obbligazioni extracontrattuali, o
a) in besonderen bereichen kollisionsnormen für außervertragliche schuldverhältnisse enthalten oder
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
devono quindi essere stabilite norme che disciplinino la comunicazione di tali informazioni da parte degli stati membri.
es sind vorschriften über die mitteilung solcher angaben durch die mitgliedstaaten festzulegen.
Последнее обновление: 2016-12-29
Частота использования: 1
Качество:
È opportuno prevedere misure che disciplinino la transizione dai programmi media, cultura e media mundus al programma.
für den Übergang von den programmen media, kultur und media mundus zum programm sollten Übergangsbestimmungen vorgesehen werden.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
il parlamento chiede infine alla conferenza intergovernativa di inserire nel trattato principi che disciplinino la procedura elettorale uniforme per le elezioni europee.
ferner fordert das parlament die regierungskonferenz auf, grundsätze für das einheitliche wahl verfahren bei den europa-wahlen in den vertrag aufzunehmen .
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l'unione dovrebbe pertanto prevedere clausole precise che disciplinino tale aspetto nei futuri accordi di commercio e di investimento.
daher sollte die union diesbezügliche präzise klauseln in ihre künftigen investitions‑ und handelsabkommen aufnehmen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
gli stati membri possono stabilire nel diritto nazionale norme che disciplinino l’esame preliminare di cui all’articolo 40.
die mitgliedstaaten können im nationalen recht vorschriften für die erste prüfung gemäß artikel 40 festlegen.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
(3) È necessario definire norme che disciplinino la ripartizione e la gestione delle autorizzazioni messe a disposizione della comunità.
(3) für die verteilung und verwendung dieser lizenzen wird eine regelung benötigt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(3) È necessario pertanto definire norme che disciplinino la ripartizione e la gestione delle autorizzazioni messe a disposizione della comunità.
(3) es ist daher erforderlich, für die verteilung und verwaltung der der gemeinschaft erteilten lizenzen regeln festzulegen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
di conseguenza, non esistono disposizioni generali che disciplinino l'organizzazione di tale tipo di concorsi speciali per l'assunzione di agenti temporanei.
beschlÜsse keine allgemeinen vorschriften für die abhaltung dieser art von auswahlverfahren für bedienstete auf zeit.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(29) occorre prevedere misure che disciplinino la transizione dai programmi cultura 2007, media 2007 e media mundus al programma istituito dal presente regolamento.
(29) für den Übergang von den programmen kultur 2007, media 2007 und media mundus zum mit dieser verordnung eingerichteten programm sollten Übergangsbestimmungen vorgesehen werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
il consiglio ha preferito fraintendere deliberatamente l'interrogazione ed ha risposto che «non esistono disposizioni comunitarie che disciplinino la concessione del diritto di asilo».
der rat wollte die frage absichtlich mißverstehen und antwortete: „es existieren keine gemeinschaftsbestimmungen für die gewährung des asylrechts."
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
procedere verso l’adozione di leggi elettorali coerenti e permanenti che disciplinino la questione delle liste elettorali, delle elezioni all’estero e della trasparenza del finanziamento della campagna elettorale.
schritte zur verabschiedung kohärenter und dauerhafter wahlgesetze, die fragen wie wählerverzeichnisse, wahlteilnahme außerhalb des landes und wahlkampffinanzierung transparent regeln.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество: