Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
una scelta da correggere mediante l' emendamento n. 171.
devemos rectificar tal posição, e podemos fazê-lo através da alteração 171.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
attraverso i polmoni esclusivamente per inalazione mediante l’ inalatore di insulina.
exubera apresenta- se em blisters de dose unitária de 1 mg e 3 mg e destina- se à administração por via pulmonar através de inalação oral realizada exclusivamente com o inalador de insulina.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
la difloxacina agisce principalmente mediante l' inibizione della dna girasi batterica.
a difloxacina actua principalmente através da inibição da dna - girase bacteriana.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
la difloxacina agisce principalmente mediante l' inibizione della dna girasi batterica.
a difloxacina actua principalmente através da inibição da dna - girase bacteriana.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 1
Качество:
la varietà di tali prodotti è ottenuta soprattutto mediante l’ aggiunta di additivi.
o efeito de diversificação é conseguido, sobretudo, recorrendo à utilização de aditivos.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
in genere l’ ipoglicemia può essere corretta mediante l’ assunzione immediata di carboidrati.
a hipoglicemia pode, geralmente, ser corrigida pela ingestão imediata de hidratos de carbono.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
la commissione europea ha agito in modo eccellente nel sostegno fornito mediante l' intervento.
a comisso europeia tem agido muito bem no apoio que deu através da intervenço.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
- trasporti ferroviari( codice 219) trasporti mediante l' uso di carrozze ferroviarie.
- transportes ferroviários( código 219) abrange o transporte por comboios.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 2
Качество:
la tavola 13 è modificata mediante l' inserimento delle seguenti righe alla fine della tavola :
o quadro 13 é modificado mediante o aditamento das linhas seguintes :
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
la tavola 13 è modificata mediante l' inserimento delle seguenti righe alla fine della tavola:
o quadro 13 é modificado mediante o aditamento das linhas seguintes:
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 4
Качество:
naturalmente tutto ciò dipenderà dalle mete che ci prefiggeremo di raggiungere mediante l' attuazione di questa politica.
todos estes pontos dependem, naturalmente, do nível de ambição que pudermos imprimir a essa política.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
il sovradosaggio può essere trattato mediante l' induzione di emesi o con lavanda gastrica, e con trattamento sintomatico.
a sobredosagem pode ser tratada pela indução do vómito ou por lavagem gástrica e por tratamento sintomático.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
la secchezza degli occhi può essere ridotta mediante applicazione di un unguento lubrificante o mediante l' applicazione di lacrime artificiali.
a secura ocular pode ser aliviada pela aplicação de um unguento lubrificante para os olhos ou de lágrimas artificiais.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
il sovradosaggio può essere trattato mediante l' induzione di emesi o con lavanda gastrica, e con trattamento sintomatico.
a sobredosagem pode ser tratada pela indução do vómito ou por lavagem gástrica e por tratamento sintomático.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 1
Качество:
la secchezza degli occhi può essere ridotta mediante applicazione di un unguento lubrificante o mediante l' applicazione di lacrime artificiali.
a secura ocular pode ser aliviada pela aplicação de um unguento lubrificante para os olhos ou de lágrimas artificiais.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 1
Качество:
per ottenere una pagina di materiale di riferimento sarà sufficiente stamparla mediante l ’ apposita funzione del proprio browser ;
para consultar os textos explicativos , basta imprimir a respectiva página através da função de impressão do seu programa de navegação ( browser ) .
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
questo può verificarsi mediante l’ inibizione dell’ assunzione sinaptosomale di gaba e/ o l’ inibizione delle gaba transaminasi.
esta situação pode verificar- se por inibição da captação sinaptosómica de gaba e/ ou inibição da gaba transaminase.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
mircera stimola l' eritropoiesi mediante l' interazione con il recettore dell' eritropoietina sulle cellule progenitrici del midollo osseo.
mircera estimula a eritropoiese pela interacção com o receptor da eritropoietina das células progenitoras da medula óssea.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 1
Качество:
la società civile, se vuole meritare questo aggettivo, deve snidarlo, bandirlo, punirlo e sradicarlo mediante l' istruzione e la repressione.
uma sociedade civilizada, para merecer este adjectivo, tem o dever de o perseguir, de o banir, de o punir e de o erradicar pela educação e a repressão.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
inoltre, l' eurosistema può effettuare operazioni di tipo strutturale mediante l' emissione di certificati di debito, operazioni temporanee e operazioni definitive.
além disso, o eurosistema pode realizar operações estruturais através da emissão de certificados de dívida, de operações reversíveis e de transacções definitivas.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 8
Качество: