Вы искали: phänotyp (Немецкий - Испанский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

phänotyp

Испанский

fenotipo

Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

phänotyp/pfge typ

Испанский

tipo/ tipo

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Немецкий

darunavir-phänotyp bei baseline

Испанский

fenotipo basal de darunavir

Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

der genotyp bestimmt den phänotyp.

Испанский

se estima que cada año se gastan en estados

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

antley-bixler-syndrom, phänotyp

Испанский

fenotipo del síndrome de antley-bixler

Последнее обновление: 2014-12-08
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Немецкий

bei 13 patienten lag ein abgeschwächter fap phänotyp vor.

Испанский

trece pacientes presentaban el fenotipo paf atenuado.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

baseline-genotyp oder -phänotyp und virologische verlaufsanalysen

Испанский

análisis del genotipo o fenotipo inicial y del resultado virológico

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

antivirale aktivität entsprechend dem genotyp und phänotyp vor behandlungsbeginn:

Испанский

actividad antiviral según el genotipo y el fenotipo basal:

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

in gs-us-216-130 war der baseline-phänotyp nicht verfügbar

Испанский

no estaba disponible en gs-us216-130 el fenotipo basal

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

"um äußerst wirksame, weitgehend tolerierte der phänotyp eines patienten untersuchen. diese

Испанский

otros expertos, no obstante, piensan que estos genética temores son infundados.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

anzahl der studienteilnehmer mit virologischem versagena und phänotyp-daten, die resistenzen gegenüber pis am endpunkt zeigenc, n/n

Испанский

número de pacientes con fracaso virológicoa y datos de fenotipo que muestran resistencia a los ips en el endpointc, n/n

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

obgleich patienten für die studie rekrutiert wurden, die das gesamte krankheitsspektrum aufwiesen, war die mehrheit der patienten vom mittleren phänotyp und nur ein patient wies den schweren phänotyp auf.

Испанский

aunque se incluyeron pacientes que representaban la gama completa del espectro de la enfermedad, la mayoría de pacientes eran del fenotipo intermedio y sólo un paciente presentaba el fenotipo grave.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

die ansprechraten auf tipranavir mit ritonavir in den resist-studien wurden im hinblick auf den tipranavir-genotyp und -phänotyp zu studienbeginn untersucht.

Испанский

las tasas de respuesta de tipranavir con ritonavir en los ensayos resist se evaluaron según el genotipo y el fenotipo de tipranavir en el nivel basal.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die ansprechraten auf aptivus/ritonavir in den resist-studien wurden im hinblick auf den tipranavir-genotyp und -phänotyp zu studienbeginn untersucht.

Испанский

las tasas de respuesta de aptivus/ ritonavir en los ensayos resist se evaluaron según el genotipo y el fenotipo de tipranavir en el nivel basal.

Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

es wurden begrenzte klinische erfahrungen bei der langzeitprophylaxe bei der pädiatrischen population unter 12 jahren, mit einem schweren klinischen phänotyp, erfasst (siehe abschnitt 5.1).

Испанский

se ha recogido la limitada experiencia clínica en la profilaxis a largo plazo en la población pediátrica menor de 12 años de edad, con un fenotipo clínico grave (ver sección 5.1).

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es wurde nachgewiesen, dass der ausgangs-phänotyp in bezug auf saquinavir (die veränderung der empfindlichkeit relativ zur referenz, phenosense assay) ein vorhersagefaktor für das virologische ergebnis ist.

Испанский

el fenotipo de saquinavir basal (cambio de sensibilidad con relación a la referencia, ensayo phenosense) demostró ser un factor predictivo del resultado virológico.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,062,860 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK