Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- er ist zu stark fragmentiert.
příliš mnoho poškození a tříštění.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
der europäische markt ist fragmentiert.
velmi roztříštěný evropský trh;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ich denke, er ist noch fragmentiert.
pořád je fragmentovaný.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
die arzneimittelforschung in der eu ist fragmentiert
farmaceutický výzkum v eu je roztříštěn
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die gewerkschaften sind fragmentiert und schwach.
„odborové svazy jsou roztříštěné a slabé.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
ich empfange eine art notsignal, das fragmentiert ist.
děkuji.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
auch hinsichtlich der verkehrsträger ist das infrastrukturnetz fragmentiert.
z hlediska způsobu dopravy je síť infrastruktury rovněž roztříštěná.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
- aber unsere erinnerungen sind... - fragmentiert. ungeordnet.
avšak naše vzpomínky jsou... roztříštěné, zmatené.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
das skelett ist komplett, aber der schädel ist fragmentiert.
kostra je kompletní, ale lebka je roztříštěná.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund dieser hindernisse ist der markt stark fragmentiert.
tyto překážky vedou k velké roztříštěnosti trhu.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.1 zum gegenwärtigen zeitpunkt bleibt europa weitgehend fragmentiert.
2.1 v současné době je evropa stále do velké míry rozdělená.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
allerdings ist der markt gegenwärtig infolge nationaler vorschriften fragmentiert.
trh se zajištěnými dluhopisy je však v současnosti roztříštěn podle státních hranic.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die bestehende architektur dieser programme und instrumente ist gleichwohl fragmentiert.
aktuální stavba programů a nástrojů je však roztříštěná.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
mehr als ein jahrzehnt später ist der europäische luftraum weiterhin sehr fragmentiert.
o více než deset let později je evropský vzdušný prostor stále velmi roztříštěný.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in europa ist der risikokapitalmarkt fragmentiert und umfasst gegenwärtig 27 verschiedene operationsfelder.
trh rizikového kapitálu je v evropě roztříštěný, v současnosti funguje ve 27 různých prostředích.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
im allgemeinen sind die klimaschutzmaßnahmen jedoch fragmentiert und auf die jeweiligen wirtschaftsbedingungen zugeschnitten.
obecně však byla akce v oblasti klimatu rozdrobena a přizpůsobena podle specifických ekonomických podmínek.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das forschungs- und innovationssystem ist fragmentiert und durch Überschneidungen und doppelarbeit charakterisiert.
systém výzkumu a inovací je roztříštěný a vyznačuje se překrýváním a duplicitou.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die frequenzzuweisung ist größtenteils fragmentiert, und viele länder kommen ihren frequenzzuteilungspflichten nicht nach.
přidělování spektra je většinou roztříštěné a země v tomto ohledu neplní své povinnosti.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
4.2 der bereich der zivilgesellschaftlichen organisationen in albanien ist weiterhin fragmentiert und relativ unterentwickelt.
4.2 sektor albánské občanské společnosti zůstává roztříštěný a je poměrně málo rozvinutý.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(8) ohne weitere bemühungen werden die europäischen finanzdienstleistungsmärkte für privatkunden vermutlich fragmentiert bleiben.
(8) bez dalšího úsilí zůstanou evropské maloobchodní finanční trhy pravděpodobně i nadále roztříštěné.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: