Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
measures will, however, be put in place to ensure authenticity of claims.
بيد أنه ستتخذ تدابير لكفالة صحة حجية المزاعم.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
has a mechanism been put in place to ensure continuous consultations?
:: هل وُضعت آلية لضمان استمرار المشاورات؟
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 2
Качество:
safeguards to ensure environmental integrity;
(ب) ضمانات لكفالة سلامة البيئة؛
Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:
put in place other measures to ensure esm of wastes, including:
(ح) وضع تدابير أخرى لكفالة الإدارة السليمة بيئياً للنفايات، بما في ذلك:
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 2
Качество:
mechanisms must be put in place to ensure that social rights are safeguarded.
وﻻ بد من وضع آليات تضمن حماية الحقوق اﻻجتماعية.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
institutional mechanisms need to be put in place to ensure the success of nepad.
ومن الضروري إنشاء آليات مؤسسية لضمان نجاح الشراكة.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
also, a mechanism should be put in place to ensure effective resource utilization.
كما ينبغي إنشاء آلية تكفل الاستفادة من الموارد بصورة فعالة.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:
for decentralized evaluations, unfpa will put in place the necessary arrangements to ensure objectivity and impartiality.
ولإجراء التقييمات اللامركزية، يضع الصندوق الترتيبات الضرورية لكفالة الموضوعية والنزاهة.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
registries were being put in place to ensure transparency and integrity in emissions trading.
كما يجري وضع سجلات لتأمين الشفافية والنزاهة في تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
some measures have been put in place to ensure women's economic and social empowerment.
تم اتخاذ عدد من التدابير لكفالة تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
child protection committees have been put in place at all levels to ensure community safety nets.
وشكلت لجان لحماية الأطفال على جميع المستويات لضمان شبكات السلامة المجتمعية.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:
(c) put in place judicial safeguards for traditional and civil marriages with the view to ensure non-discrimination of women.
(ج) وضع ضمانات قضائية للزواج التقليدي والمدني بغية ضمان عدم التمييز ضد المرأة.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
malta has also in place safeguards to maintain the present way of life of its inhabitants.
35- وتتوافر لدى مالطة أيضاً ضمانات للمحافظة على أسلوب الحياة الحالي لسكانها.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
above all, safeguards should be put in place to avert breakdowns.
ولكن، فوق كل شيء، يتعين وضع ضمانات للحيلولة دون حدوث الانهيارات.
Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:
put in place safeguards to ensure that freedom of assembly is not adversely affected in the implementation of the public processions and meetings bill (ireland);
97-43- وضع ضمانات لكفالة عدم تأثر حرية التجمع سلباً عند تنفيذ مشروع قانون المسيرات والاجتماعات العامة (آيرلندا)؛
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
first, safeguards have been put in place to ensure that female teachers and male teachers enjoy equal labour rights.
فجرى أولا، توفير الحماية لضمان لتمتع المعلمين والمعلمات بحقوق العمل المتساوية.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
89.57. adopt safeguards to ensure freedom of expression (poland);
89-57- اعتماد ضمانات تكفل حرية التعبير (بولندا)؛
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
in this regard, international safeguards and mechanisms for cooperation should be put in place to ensure that these measures are implemented.
وفي هذا الصدد، ينبغي إعمال الضمانات وآليات التعاون الدولية لكفالة تنفيذ هذه التدابير.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 2
Качество:
however, management will put in place controls and a strong tracking process to ensure that travel claims are submitted within 14 days of return from travel.
بيد أن الإدارة ستضع ضوابط وآلية تتبع محُكمة لكفالة تقديم طلبات السفر في غضون 14 يوما من العودة من السفر.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
unfpa will put in place the necessary mechanisms to ensure a continuous flow of information between the regional directors and the executive director and the two deputy executive directors.
وسينشئ الصندوق الآليات اللازمة لكفالة تدفق المعلومات باستمرار بين المديرين الإقليميين والمدير التنفيذي ونائبيه.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество: