Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
limitaciones presupuestarias absurdas.
een belachelijke begrotingsdiscipline.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
existen esas limitaciones preconcebidas.
die obstakels zijn heel bewust ingesteld.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
y es verdad que hay limitaciones.
natuurlijk, er zijn beperkingen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
no existen más limitaciones al respecto.
verder gelden daarvoor geen beperkingen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
hemos de reconocer las limitaciones jurídicas.
we moeten oog hebben voor de juridische beperkingen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
no se trata de introducir nuevas limitaciones.
het gaat er niet om dat hier nieuwe beperkingen worden ingevoerd.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
comparto sin limitaciones esta postura de la comisión.
ik sta volledig achter deze houding van de commissie.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
una vez más, este método está mostrando sus limitaciones.
nogmaals zijn de beperkingen van de intergouvernementele methode aan het licht gekomen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
pero las limitaciones éticas debemos formularlas muy claramente.
we moeten deze ethisch gemotiveerde beperkingen echter heel duidelijk formuleren.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
conozco las limitaciones financieras y no soy ningún iluso.
ik ben mij bewust van de financiële beperkingen en ik ben ook geen illusionist.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
el procedimiento de reconocimiento mutuo ha mostrados a sus limitaciones.
de procedure van wederzijdse erkenning heeft haar beperkingen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 1
Качество:
sin embargo, implica condiciones y limitaciones para ambas partes.
er zijn echter ook voorwaarden en beperkingen aan verbonden voor beide partijen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
el reglamento tampoco debe regir, como está previsto, sin limitaciones.
de verordening mag ook niet, zoals gepland, onbeperkt geldig zijn.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
en amsterdam se ha visto que la integración topaba ya con limitaciones.
in amsterdam bleek de integratie reeds op grenzen te stuiten.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 1
Качество:
hoy puedo recomendar la aprobación de la gestión sin limitaciones ni objeciones.
ik beveel u zonder enig voorbehoud aan om de kwijting te verlenen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
asunto: medidas comunitarias para suprimir las limitaciones de edad en el reclutamiento
betreft: eu-beleid voor de afschaffing van leeftijdsgrenzen bij aanwerving van personeel
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 1
Качество:
las enormes limitaciones de la resolución conjunta me han impedido mantener mi apoyo.
ik heb de gezamenlijke resolutie niet ondertekend, omdat deze resolutie veel te beperkt is.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 1
Качество:
en la actual situación sucede que la mayoría de las limitaciones de los derechos fundamentales...
in de huidige situatie is het zo dat de meeste beperkingen van het grondrecht....
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 1
Качество:
este informe trata de las limitaciones de la tecnología, algo que puede resultar apropiado.
dit verslag gaat over de beperkingen van de techniek, en daar is wellicht aanleiding toe.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 1
Качество: