You searched for: naskigxo (Esperanto - Ryska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Esperanto

Russian

Info

Esperanto

naskigxo

Russian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Esperanto

Ryska

Info

Esperanto

kaj preterirante, li vidis viron blindan de post la naskigxo.

Ryska

И, проходя, увидел человека, слепого от рождения.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj vi havos gxojon kaj felicxon, kaj multaj gxojos pro lia naskigxo.

Ryska

и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj haran mortis antaux sia patro terahx en sia lando de naskigxo, en ur la hxaldea.

Ryska

И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj arpahxsxad vivis post la naskigxo de sxelahx kvarcent tri jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

Ryska

По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj la filoj de merari:mahxli kaj musxi. tio estas la familioj de levi laux ilia naskigxo.

Ryska

Сыны Мерари: Махли и Муши. Это семейства Левия по родам их.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kiel viron kaj virinon li kreis ilin, kaj li benis ilin kaj donis al ili la nomon homo en la tago de ilia naskigxo.

Ryska

мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

pli bona estas bona nomo, ol bona oleo; kaj la tago de la morto estas pli bona, ol la tago de la naskigxo.

Ryska

Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти – дня рождения.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

remetu gxin en gxian ingon. sur la loko, kie vi estas kreita, en la lando de via naskigxo, mi jugxos vin.

Ryska

Возвратить ли его в ножны его? – на месте, где ты сотворен, на земле происхождения твоего буду судить тебя:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

ne ploru pri mortinto kaj ne funebru pri li; sed ploru forte pri tiu, kiu foriras, cxar li ne plu revenos kaj ne revidos la landon de sia naskigxo.

Ryska

Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

auxskultu min, domo de jakob kaj la tuta restajxo de la domo de izrael, kiuj estas sxargxitaj sur mi de post via naskigxo, kiuj estas portataj de mi de post via eliro el la ventro.

Ryska

Послушайте меня, дом Иаковлев и весь остаток дома Израилева, принятые Мною от чрева, носимые Мною от утробы матерней :

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

cxe via naskigxo, kiam vi estis naskita, oni ne detrancxis vian umbilikon, oni ankaux ne lavis vin purige per akvo, ne frotis vin per salo, kaj ne vindis per vindajxoj.

Ryska

при рождении твоем, в день, когда ты родилась, пупа твоего не отрезали, и водою ты не была омыта для очищения, и солью не была осолена, и пеленами не повита.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

mi estas la dio el bet-el, kie vi versxis oleon sur la monumenton kaj kie vi faris sanktan promeson al mi. nun levigxu, eliru el cxi tiu lando kaj reiru en la landon de via naskigxo.

Ryska

Я Бог явившийся тебе в Вефиле, где ты возлил елей на памятник и где ты дал Мне обет; теперь встань, выйди из земли сей и возвратись в землю родины твоей.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

li multigis la falpusxigxantojn; falis unu sur la alian; kaj ili diras:levigxu, ni reiru al nia popolo kaj al la lando de nia naskigxo, for de la glavo de la tirano.

Ryska

Он умножил падающих, даже падали один на другого и говорили: „вставай и возвратимся к народу нашему в родную нашу землю от губительного меча".

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,740,778,661 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK