You searched for: galileju (Serbiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Serbian

German

Info

Serbian

galileju

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Serbiska

Tyska

Info

Serbiska

ostavi judeju, i otide opet u galileju.

Tyska

verließ er das land judäa und zog wieder nach galiläa.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a po vaskrsenju svom ja idem pred vama u galileju.

Tyska

wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach galiläa.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

ali po vaskrsenju svom, ja idem pred vama u galileju.

Tyska

wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach galiläa.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a kad èu isus da je jovan predan, otide u galileju.

Tyska

da nun jesus hörte, daß johannes überantwortet war, zog er in das galiläische land.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a posle dva dana izidje odande, i otide u galileju:

Tyska

aber nach zwei tagen zog er aus von dannen und zog nach galiläa.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

ovo opet drugo èudo uèini isus kad dodje iz judeje u galileju.

Tyska

das ist nun das andere zeichen, das jesus tat, da er aus judäa nach galiläa kam.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a jedanaest uèenika otidoše u galileju u goru kuda im je kazao isus.

Tyska

aber die elf jünger gingen nach galiläa auf einen berg, dahin jesus sie beschieden hatte.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i izašavši odande idjahu kroz galileju; i ne hteše da ko dozna.

Tyska

und sie gingen von da hinweg und wandelten durch galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a pošto predadoše jovana, dodje isus u galileju propovedajuæi jevandjelje o carstvu božjem

Tyska

nachdem aber johannes überantwortet war, kam jesus nach galiläa und predigte das evangelium vom reich gottes

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i kad svršiše sve po zakonu gospodnjem, vratiše se u galileju u grad svoj nazaret.

Tyska

und da sie alles vollendet hatten nach dem gesetz des herrn, kehrten sie wieder nach galiläa zu ihrer stadt nazareth.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a sutradan namisli iziæi u galileju, i nadje filipa, i reèe mu: hajde za mnom.

Tyska

des andern tages wollte jesus wieder nach galiläa ziehen und findet philippus und spricht zu ihm: folge mir nach!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

nego idite kažite uèenicima njegovim i petru da pred vama ode u galileju: tamo æete ga videti, kao što vam reèe.

Tyska

gehet aber hin und sagt's seinen jüngern und petrus, daß er vor euch hingehen wird nach galiläa, da werdet ihr ihn sehen, wie er gesagt hat.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a kad dodje u galileju, primiše ga galilejci koji behu videli sve što uèini u jerusalimu na praznik; jer i oni idoše na praznik.

Tyska

da er nun nach galiläa kam, nahmen ihn die galiläer auf, die gesehen hatten alles, was er zu jerusalem auf dem fest getan hatte; denn sie waren auch zum fest gekommen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

tada reèe im isus: ne bojte se; idite te javite braæi mojoj neka idu u galileju; i tamo æe me videti.

Tyska

da sprach jesus zu ihnen: fürchtet euch nicht! geht hin und verkündigt es meinen brüdern, daß sie gehen nach galiläa; daselbst werden sie mich sehen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i reèe mi: ova voda teèe u galileju prvu, i spušta se u polje, i uteèe u more, i kad dodje u more, njegova æe voda postati zdrava.

Tyska

und er sprach zu mir: dies wasser, das da gegen morgen herausfließt, wird durchs blachfeld fließen ins meer, da sollen desselben wasser gesund werden.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

u vreme fekaja, cara izrailjevog dodje teglat-felasar car asirski, i uze ijon i avel-vetmahu i janoh i kedes i asor i galad i galileju, svu zemlju neftalimovu, i preseli narod odande u asiriju.

Tyska

zu den zeiten pekahs, des königs israels, kam thiglath-pileser, der könig von assyrien, und nahm ijon, abel-beth-maacha, janoah, kedes, hazor, gilead und galiläa, das ganze land naphthali, und führte sie weg nach assyrien.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,797,596,782 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK