You searched for: preštevilči (Slovenska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Slovenian

Greek

Info

Slovenian

preštevilči

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovenska

Grekiska

Info

Slovenska

odstavek 4 se preštevilči v odstavek 5.

Grekiska

στ) Η παράγραφος 4 μετατρέπεται σε παράγραφο 5.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovenska

obstoječi odstavek 2 se preštevilči v odstavek 3;

Grekiska

Η τωρινή παράγραφος 2 γίνεται παράγραφος 3.

Senast uppdaterad: 2014-10-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovenska

prilagoditev (b) se preštevilči v prilagoditev (h);

Grekiska

Η προσαρμογή β) επαναριθμείται ως προσαρμογή η).

Senast uppdaterad: 2014-11-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovenska

trenutna prilagoditev (a) se preštevilči v prilagoditev (b);

Grekiska

Η παρούσα προσαρμογή α) γίνεται προσαρμογή β).

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovenska

sedanji naslov „iv“ se preštevilči kot naslov „v“.

Grekiska

Ο τίτλος «iv» μετατρέπεται σε τίτλο «v».

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovenska

naslov e (trgovina in posredniki) se preštevilči v naslov c.

Grekiska

Ο τίτλος Ε ( Εμπόριο και διαμεσολαβητές) γίνεται τίτλος Γ.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovenska

odstavek 1 uvodnega dela se črta in odstavek 2 se preštevilči v odstavek 1.

Grekiska

Η παράγραφος 1 του εισαγωγικού μέρους διαγράφεται και η παράγραφος 2 επαναριθμείται και γίνεται παράγραφος 1.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovenska

Člen 4 uredbe (es) št. 1497/2001 se preštevilči v „člen 3“.

Grekiska

Επαναριθμείται σε «άρθρο 3» το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1497/2001.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Slovenska

(f) točka 10 se preštevilči v točko 12, prvi pododstavek pa vsebuje naslednje besedilo:

Grekiska

α) στην παράγραφο 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

točka 1a (odločba komisije št. 2496/96/espj) se preštevilči v točko 1aa.

Grekiska

Το σημείο 1α (απόφαση αριθ. 2496/96/ΕΚΑΧ της Επιτροπής) μετατρέπεται σε σημείο 1αα.

Senast uppdaterad: 2014-11-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

2. Člen 1(4) uredbe (es) št. 1676/2001 se preštevilči v člen 1(3).

Grekiska

Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

v odstavku 2, ki se preštevilči v odstavek 3, se besede „iz odstavka 1“ nadomestijo z besedami „iz odstavkov 1 in 2“;

Grekiska

στην παράγραφο 2, που αναριθμείται σε 3, οι λέξεις «στην παράγραφο 1» αντικαθίσταται από τις λέξεις «στις παραγράφους 1 και 2»·

Senast uppdaterad: 2014-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

nato je francijo obvestila o svoji odločitvi, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) pogodbe es v zvezi z jamstvom coface, in zadevo nn 62/a/2006 preštevilči v c 45/2006.

Grekiska

Αφετέρου, η Επιτροπή ενημέρωσε τη Γαλλία σχετικά με την απόφασή της να κινήσει την προβλεπόμενη από το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ διαδικασία κατά της εγγύησης που χορήγησε η coface. Έτσι, η υπόθεση nn 62/a/2006 λάμβανε στο εξής τον αριθμό c 45/2006.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,761,530,485 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK