You searched for: bürgerlichen gesetzbuch (Tyska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Greek

Info

German

bürgerlichen gesetzbuch

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Grekiska

Info

Tyska

gesetzbuch

Grekiska

κώδικας

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

bürgerliches gesetzbuch

Grekiska

Αστικός Κώδικας

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

gesetzbuch für soziale sicherheit, buch v

Grekiska

Νόμος του 1958· Διάταγμα της 28 Ιανουαρίου 19 61 χαι επόμενα

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

bürgerliches gesetzbuch (bundesrepublik deutschland)

Grekiska

Αστυκός Κώδυκας της Ομοσπονδυακής Δημοκρατΰας της Γερμανΰας (bürgerliches gesetzbuch)

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

gesetzbuch durchgangsverkehr, gemeinschaftliches güterverkehr. zollvorschrift

Grekiska

Τύπος Ευρωπαϊκό Νομισματικό Σύστημα.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

gesetzbuch eg­zollgebict, gemeinschaftsrecht, zollunion, zollvorschrift

Grekiska

274 396 εξαγωγικός φόρος απλούστευση των διατυπώσεων, εισαγωγικός φόρος, τελωνειακή ατέλεια, τελωνειακοί κανόνες εισαγωγικός φόρος, εκπαιδευτικό υλικό, έργο τέχνης, τελωνειακή ατέλεια

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

gesellschaftsreise use reise (2826) gesetzbuch, handels

Grekiska

Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων use Επιτροπή ΕΚ (1006)

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

im beschwerdefall bleiben nur die vorschriften des bürgerlichen gesetzbuches.

Grekiska

Ισχύουν οι κανόνες του Αστικού Κώδικα.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

zivilgesetzbuch mt 1206 rechtsquellen und rechtsdisziplinen uf bürgerliches gesetzbuch -»

Grekiska

7236 πολιτική γεωγραφία Αγιος Μαρίνος Αυστρία Βέλγιο Βουλγαρία - >

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

gesetzentwurf zur Änderung des bürgerlichen gesetzbuchs in bezug auf elektronische beweismittel

Grekiska

Σχέδιο νόμου για τροποποίηση του αστικού κώδικα όσον αφορά τεκμήρια υπό ηλεκτρονική μορφή.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

des italienischen bürgerlichen gesetzbuches und art. 1377 des niederländischen bürgerlichen gesetzbuches.

Grekiska

(') Βλ. ανάλυση συγκριτικού δικαίου πού πραγματοποίνσε ό van der gucht. op. cit. σ.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

44; palandt, bürgerliches gesetzbuch, 54. aufl. 1995, § 134 rn. 2.

Grekiska

44- palandt, bürgerliches gesetzbuch, 54η έκδοση 1995, άρθρο 134, παραγρ. 2.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

damit ist § 1355, abs. 2, satz 2 des bürgerlichen gesetzbuches für nichtig erklärt.

Grekiska

Το Νορδικό Συμ­βούλιο Υπουργών αποφάσισε την πραγματοποίηση νέας νορδικής διάσκεψης γυναι­κών το 1994, στη Φινλανδία.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

für zivilrechtsverfahren, bei denen das wettbewerbsrecht zur anwendung gelangt gelten die allgemeinen vorschriften des griechischen bürgerlichen gesetzbuches.

Grekiska

Στις διαδικασίες ενώπιον των πολιτικών δικαστηρίων οι οποίες αφορούν την εφαρμογή των κανόνων του δικαίου του ανταγωνισμού, εφαρμόζονται οι γενικές διατάξεις του ελληνικού Αστικού Κώδικα.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die bedeutung der nichtigkeit gemäß artikel 85 absatz 2 ewgv unterscheidet sich in nichts von der des artikels 180 des griechischen bürgerlichen gesetzbuches.

Grekiska

Η έννοια της ακυρότητας βάσει του άρθρου 85 παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΟΚ δεν διαφέρει από αυτήν του άρθρου 180 του ελληνικού Αστικού Κώδικα.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

ich halte es auch nicht für richtig, von der kommission die ausarbeitung eines entwurfs für ein europäisches bürgerliches gesetzbuch zu fordern.

Grekiska

jarzembowski (ΡΡΕ). - (de) Κυρία Πρόεδρε, η Ομάδα μου ζητεί την εκ νέου παραπομπή αυτής της έκθεσης.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

deshalb werden zulieferverträge durch die allgemeinen bestimmungen des bürgerlichen gesetzbuches sowie die je nach fall zutreffenden vertragsrechtlichen klauseln für kaufverträge oder werkverträge bzw. werklieferungsverträge geregelt

Grekiska

Σημειώνεται ότι ο Νόμος 75-1334 της 31.12.1975 αναφέρεται μεν στην υπεργολαβία ("sous-traitance"), αλλά εννοεί με τον όρο αυτό ένα φαινόμενο τελείως διαφορετικό από αυτό που εξετάζεται εδώ (δηλαδή την περίπτωση κατά την οποία στον τομέα των συμβάσεων έργου που αφορούν τα δημόσια έργα ο κύριος του έργου αναθέτει σε άλλους το σύνολο ή μέρος της εκτέλεσης των εργασιών).

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

sie verfassen das bürgerliche gesetzbuch der seychellen, sie erfüllen wichtige aufgaben für den europarat, sie nehmen an der gründung des europäischen hochschulinstituts teil.

Grekiska

Οί ευχαριστίες αυτές απευθύνονται σέ όλες τίς προσωπικότητες πού παρίστανται έδώ είτε ώς ιδιώτες, είτε ώς αντιπρόσωποι τών κυβερνήσεων καί τών οργάνων.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

(4) vgl. insbesondere art. 1167 des französischen, des belgischen und des luxemburgischen bürgerlichen gesetzbuches. art. 2901

Grekiska

'Αλλά, βέβαια, πρόκειται γιά ασήμαντο θέμα έδώ.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die niederlande haben mitgeteilt, daß sie eine Änderung ihres bürgerlichen gesetzbuchs beabsichtigen, damit artikel 4 abs. 2 voll umgesetzt wird17 und eine umsetzung von artikel 5 erfolgt.

Grekiska

Οι Κάτω Χώρες ανακοίνωσαν ότι θα τροποποιήσουν τον εθνικό Αστικό Κώδικα ώστε να δοθεί πλήρης ισχύς στο άρθρο 4§217 και να προβεί στη μεταφορά του άρθρου 5.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Få en bättre översättning med
7,733,998,796 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK