Şunu aradınız:: bundesgerichtshof (Çekçe - Bulgarca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Czech

Bulgarian

Bilgi

Czech

bundesgerichtshof

Bulgarian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Çekçe

Bulgarca

Bilgi

Çekçe

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná bundesgerichtshof)

Bulgarca

(Преюдициално запитване, отправено от bundesgerichtshof)

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

podle údajů bundesgerichtshof však kanceláři grimshaw nebyly před podáním žaloby

Bulgarca

По данни на bundesgerichtshof обаче преди

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

tento rozsudek byl v každém případě zrušen rozsudkem bundesgerichtshof ze dne 10. února 2004.

Bulgarca

Във всеки случай това решение е отменено с решението на bundesgerichtshof от 10 февруари 2004 г.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

podstatou třetí otázky bundesgerichtshof je, zda se adresát z důvodu chybějícího překladu přílohy nemůže obecně odvolat na

Bulgarca

С третия си въпрос bundesgerichtshof по същество пита дали по принцип получателят няма право да се позовава на член 8,

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

bundesgerichtshof konstatoval ve své žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce, že žádný z orgánů kanceláře grimshaw, který

Bulgarca

В своето преюдициално запитване bundesgerichtshof приема за установено, че нито един от органите, представляващи

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

kancelář weiss podala proti rozsudku vydanému v odvolacím řízení opravný prostředek „revision“ k bundesgerichtshof.

Bulgarca

Бюрото weiss подава ревизионна жалба пред bundesgerichtshof срещу решението, постановено в производството по обжалване.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

na základě výše uvedených úvah navrhuji soudnímu dvoru, aby na žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podané bundesgerichtshof odpověděl následovně:

Bulgarca

Предвид изложените дотук съображения предлагам на Съда да отговори на преюдициалното запитване на bundesgerichtshof по следния начин:

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

podle názoru bundesgerichtshof však záleží pouze na tom, zda je dotyčná písemnost písemností určenou k doručení ve smyslu nařízení č. 1348/2000.

Bulgarca

По мнение на bundesgerichtshof въпросът обаче се свежда единствено до това дали въпросният документ представлява документ, който следва да бъде връчен, по смисъла на Регламент № 1348/2000.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

jelikož má bundesgerichtshof pochybnosti ohledně výkladu nařízení č. 1348/2000, rozhodl se přerušit řízení a položit soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

Bulgarca

В случай че не би могло да се откаже връчване с единствения мотив, че приложенията не са преведени, bundesgerichtshof посочва, че според него договорът, по който ищецът и ответникът предвиждат, че техният език за кореспонденция е немският, не е достатъчен, за да изключи правото на ответника да откаже приемането по силата на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 1348/2000.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

15 — předkládací rozhodnutí bundesgerichtshof, čj. vii zr 164/05, bod 13 a násl., dostupné na internetové stránce www.bundesgerichtshof.de.

Bulgarca

14 — Определение за преюдициално запитване на bundesgerichtshof, дело № vii zr 164/05, точкa 13 и сл., достъпен на уебсайта www.bundesgerichtshof.de.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

bundesgerichtshof uvádí, že podle německého občanského soudního řádu tvoří žaloba, která odkazuje na připojené přílohy, s těmito přílohami jeden celek a že žalovaný musí obdržet veškeré informace uvedené žalobcem, které jsou nezbytné pro jeho obranu.

Bulgarca

bundesgerichtshof посочва, че съгласно германския процесуален кодекс искова молба, която се позовава на прикрепени към нея приложения, образува едно цяло с тях и ответникът трябва да разполага с всички посочени от ищеца сведения, необходими за неговата защита.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

je třeba kromě toho zdůraznit, že bundesgerichtshof ve svém rozsudku ze dne 10. února 2004, který ruší rozsudek oberlandesgericht düsseldorf ze dne 16. ledna 2002, potvrdil, že „správní přezkumné řízení [provedené regtp] nevylučuje v praxi možnost, že podnik předloží tarif, kterým zneužívá své dominantní postavení a získá jeho povolení, protože zneužití se v přezkumném řízení nezjistí“.

Bulgarca

Важно е освен това да се подчертае, че в решението си от 10 февруари 2004 г., с което отменя решението на oberlandesgericht düsseldorf от 16 януари 2002 г., bundesgerichtshof потвърждава, че „административното производство за проверка [от regtp] не изключва практическата възможност предприятие да представи тарифа, чрез която то злоупотребява с господстващото си положение, а да получи разрешение, защото злоупотребата не е разкрита в хода на производството за проверка“.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,966,082 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam