Şunu aradınız:: stromversorgungssicherheit (Almanca - Slovence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Slovenian

Bilgi

German

stromversorgungssicherheit

Slovenian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Slovence

Bilgi

Almanca

kwkw sind eine verlässli­che energiequelle und können zur stromversorgungssicherheit beitragen.

Slovence

mhe so zanesljiv vir in lahko prispevajo k zanesljivosti oskrbe z električno energijo.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

dies wird insbesondere dazu beitragen, zweifel an der stromversorgungssicherheit auszuräumen.

Slovence

to bo zlasti pomagalo pri obravnavi težav glede zanesljivosti električne dobave.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

eine sofortige Öffnung des marktes würde erhebliche probleme insbesondere hinsichtlich der stromversorgungssicherheit verursachen.

Slovence

takojšnje odprtje trga bi povzročilo velike težave zlasti glede varnosti oskrbe z električno energijo.

Son Güncelleme: 2014-11-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das jahr 2003 ‑ das erste jahr, in dem die verordnung in kraft war ‑ erwies sich im hinblick auf die stromversorgungssicherheit als schwierig.

Slovence

prvo leto, ko je bila uredba v veljavi, tj. leta 2003, se je izkazalo kot težavno leto glede zanesljivosti oskrbe.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die richtlinien des jahres 2003 enthielten sicherungsmaßnahmen zur vermeidung solcher probleme, und die richtlinien zur erdgas- und stromversorgungssicherheit haben diesen aspekt weiter gestärkt32.

Slovence

direktivi iz leta 2003 sta vsebovali varnostne ukrepe, da bi se izognili takšnim težavam in direktivi o zanesljivosti oskrbe s plinom in električno energijo sta ta vidik nadalje okrepili32.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(3) die dem antrag beigefügten unterlagen enthalten ausreichende nachweise dafür, dass wegen der größe und der struktur des strommarktes auf der insel das ziel eines vom wettbewerb geprägten strommarktes zurzeit nicht oder nicht ohne weiteres erreicht werden kann. unter diesen umständen würde eine Öffnung des marktes erhebliche probleme insbesondere hinsichtlich der stromversorgungssicherheit verursachen und zu höheren verbraucherpreisen führen. ferner besteht kein Übertragungssystem, und deshalb kann kein betreiber benannt werden; ohne wettbewerb in der versorgung sind auch die anforderungen der richtlinie 2003/54/eg an den zugang dritter zu den verteilernetzen nicht mehr gerechtfertigt.

Slovence

(3) dokumenti, priloženi vlogi, zagotavljajo zadostne dokaze, da zaenkrat zaradi obsega in strukture trga električne energije ni mogoče, da bi se dosegel cilj vzpostavitve konkurenčnega trga električne energije na otoku. pod temi pogoji bi odprtje trga povzročilo velike težave zlasti glede varnosti oskrbe z električno energijo in bi vplivalo na višje cene za potrošnike. ker poleg tega ni na voljo prenosnega omrežja, ni mogoče imenovati dobavitelja; brez konkurence na področju oskrbe tudi spodbude iz direktive 2003/54/es glede dostopa tretjega udeleženca do distribucijskega omrežja niso več upravičene.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,762,443,451 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam