Şunu aradınız:: data venia (Latince - Portekizce)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Portekizce

Bilgi

Latince

data venia

Portekizce

respeitosamente, permita-me descordar

Son Güncelleme: 2014-01-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

peço venia

Portekizce

perdão gado

Son Güncelleme: 2013-06-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

data

Portekizce

dados

Son Güncelleme: 2013-08-16
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

vena ou venia?

Portekizce

Son Güncelleme: 2020-12-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

habemus data

Portekizce

temos data

Son Güncelleme: 2021-01-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

caro data vermibus

Portekizce

fue dada a los gusanos

Son Güncelleme: 2018-04-08
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

tamen id quod habetis tenete donec venia

Portekizce

mas o que tendes, retende-o até que eu venha.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ecce ipsi dicunt ad me ubi est verbum domini venia

Portekizce

eis que eles me dizem: onde está a palavra do senhor? venha agora.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te venia

Portekizce

portar-me-ei sabiamente no caminho reto. oh, quando virás ter comigo? andarei em minha casa com integridade de coração.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

scio autem quoniam veniens ad vos in abundantia benedictionis christi venia

Portekizce

e bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de cristo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et ait unus ex illis veni ergo et tu cum servis tuis respondit ego venia

Portekizce

disse-lhe um deles: digna-te de ir com os teus servos. e ele respondeu: eu irei.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum dei venia

Portekizce

porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de deus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam venia

Portekizce

porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar-se, nem coisa secreta que não haja de saber-se e vir � luz.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam venia

Portekizce

porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir � luz.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

quibus solis data est terra et non transibit alienus per eo

Portekizce

aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis christ

Portekizce

cada

Son Güncelleme: 2021-03-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

quia lex per mosen data est gratia et veritas per iesum christum facta es

Portekizce

porque a lei foi dada por meio de moisés; a graça e a verdade vieram por jesus cristo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cumque arrepta esset navis et non posset conari in ventum data nave flatibus ferebamu

Portekizce

e, sendo arrebatado o navio e não podendo navegar contra o vento, cedemos � sua força e nos deixávamos levar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cuius factus sum ego minister secundum dispensationem dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum de

Portekizce

da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de deus,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

audacius autem scripsi vobis fratres ex parte tamquam in memoriam vos reducens propter gratiam quae data est mihi a de

Portekizce

mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto � memória, por causa da graça que por deus me foi dada,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,790,224,579 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam