İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
отстань от меня
bleib mir damit vom halse
Son Güncelleme: 2009-06-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ты от меня не уйдёшь.
du kommst mir nicht davon.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Что вы хотите от меня?
was möchten sie von mir?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Передавай от меня привет жене.
grüß deine frau von mir!
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Почему ты от меня убегаешь?
warum läufst du vor mir weg?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Передай от меня привет своей маме.
grüß deine mama von mir.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И какова же была кара им от Меня!
also wie war denn meine mißbilligung?!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
-- Кланяйтесь ему от меня, непременно кланяйтесь.
»grüßen sie ihn von mir; bitte, vergessen sie es nicht.«
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Будьте благодарны Мне и не отрекайтесь от Меня.
seid mir dankbar und seid nicht undankbar gegen mich.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
"kostet nun meine strafe und meine warnungen."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
И если вы не верите мне, отделитесь от меня!"
und solltet ihr mir keinen iman schenken, dann bleibt mir fern!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
-- Алексей Александрович! Что вам от меня нужно?
»alexei alexandrowitsch, was verlangen sie von mir?«
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А коль не верите вы мне, То отделитесь от меня!"
und solltet ihr mir keinen iman schenken, dann bleibt mir fern!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
А если вы не поверили мне, то отделитесь от меня".
und solltet ihr mir keinen iman schenken, dann bleibt mir fern!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Прими же от меня, ведь Ты - Слышащий, Знающий».
du bist der, der alles hört und weiß.»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
er hat meine brüder fern von mir getan, und meine verwandten sind mir fremd geworden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Прими же от меня, - ведь Ты - слышащий, знающий".
du bist der, der alles hört und weiß.»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
А если вы будете неблагодарны, то ведь мучения от Меня тяжки».
doch wenn ihr kufr betreibt, so ist meine peinigung gewiß qualvoll."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
(Больше не разговаривай со мной) и удались от меня надолго!»
und bleibe fern von mir für längere zeit!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
-- Чего вы хотите от меня? -- сказал он просто и серьезно.
»was verlangen sie von mir?« fragte er in schlichtem, ernstem tone.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: