Sie suchten nach: si quis honeste vivit, bene vivit (Latein - Italienisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Italian

Info

Latin

si quis honeste vivit, bene vivit

Italian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Italienisch

Info

Latein

bis vivit qui bene vivit

Italienisch

he lives twice who lives well will be

Letzte Aktualisierung: 2021-01-24
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

qui bene latet bene vivit

Italienisch

vive bene chi bene si nasconde

Letzte Aktualisierung: 2013-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si quis

Italienisch

dirextis

Letzte Aktualisierung: 2019-12-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si quis dicet

Italienisch

ha qualcosa da contesta

Letzte Aktualisierung: 2020-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si quis deos colit

Italienisch

qualche famiglia

Letzte Aktualisierung: 2020-01-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si quis quid accepĕrit.

Italienisch

se qualcuno è venuto a sapere qualcosa.

Letzte Aktualisierung: 2022-01-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

per me si quis introierit

Italienisch

if anyone enters te through me he will be saved

Letzte Aktualisierung: 2022-07-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

unde si tu, si quis voluptas

Italienisch

ovunque tu sia, io saprò amare fino a li

Letzte Aktualisierung: 2023-08-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

per me si quis introierit salvabitur

Italienisch

se qualcuno entra attraverso di me sarà salvo

Letzte Aktualisierung: 2022-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si quis venire vult mecum veniat

Italienisch

il mio amico ha due figli

Letzte Aktualisierung: 2021-11-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si quis habet aures audiendi audia

Italienisch

se uno ha orecchi per intendere, intenda!»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

c/si quis venire vult, mecum veniat

Italienisch

c / se qualcuno vuole venire con me a venire

Letzte Aktualisierung: 2020-12-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

nunquam perfectis non est, et si quis sapiente sunt, es parva

Italienisch

nessuno è perfetto e se qualcuno crede di esserlo è stupido

Letzte Aktualisierung: 2024-02-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta es

Italienisch

«chi è inesperto accorra qui!». a chi è privo di senno essa dice

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si quis contra rem publicam arma cepĕrit, nonne improbabis eum?

Italienisch

se qualcuno imbraccerà le armi contro lo stato, non lo disapproverai forse?

Letzte Aktualisierung: 2022-01-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si quis autem non procidens adoraverit mittatur in fornacem ignis ardente

Italienisch

chiunque non si prostrerà per adorarla, sia gettato in mezzo ad una fornace con il fuoco acceso

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

turpiter se gerit, si quis contra rem publicam amicitiae causā aliquid facit.

Italienisch

se qualcuno fa qualcosa contro lo stato per amicizia, si comporta in modo vergognoso.

Letzte Aktualisierung: 2022-01-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua invenie

Italienisch

io sono la porta: se uno entra attraverso di me, sarà salvo; entrerà e uscirà e troverà pascolo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ait autem illi si mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit creden

Italienisch

abramo rispose: se non ascoltano mosè e i profeti, neanche se uno risuscitasse dai morti saranno persuasi»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

respondit iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi vide

Italienisch

gesù rispose: «non sono forse dodici le ore del giorno? se uno cammina di giorno, non inciampa, perché vede la luce di questo mondo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,728,813,714 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK