Results for si quis honeste vivit, bene vivit translation from Latin to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Italian

Info

Latin

si quis honeste vivit, bene vivit

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Italian

Info

Latin

bis vivit qui bene vivit

Italian

he lives twice who lives well will be

Last Update: 2021-01-24
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui bene latet bene vivit

Italian

vive bene chi bene si nasconde

Last Update: 2013-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis

Italian

dirextis

Last Update: 2019-12-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis dicet

Italian

ha qualcosa da contesta

Last Update: 2020-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis deos colit

Italian

qualche famiglia

Last Update: 2020-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis quid accepĕrit.

Italian

se qualcuno è venuto a sapere qualcosa.

Last Update: 2022-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

per me si quis introierit

Italian

if anyone enters te through me he will be saved

Last Update: 2022-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

unde si tu, si quis voluptas

Italian

ovunque tu sia, io saprò amare fino a li

Last Update: 2023-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

per me si quis introierit salvabitur

Italian

se qualcuno entra attraverso di me sarà salvo

Last Update: 2022-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis venire vult mecum veniat

Italian

il mio amico ha due figli

Last Update: 2021-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis habet aures audiendi audia

Italian

se uno ha orecchi per intendere, intenda!»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

c/si quis venire vult, mecum veniat

Italian

c / se qualcuno vuole venire con me a venire

Last Update: 2020-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

nunquam perfectis non est, et si quis sapiente sunt, es parva

Italian

nessuno è perfetto e se qualcuno crede di esserlo è stupido

Last Update: 2024-02-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta es

Italian

«chi è inesperto accorra qui!». a chi è privo di senno essa dice

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis contra rem publicam arma cepĕrit, nonne improbabis eum?

Italian

se qualcuno imbraccerà le armi contro lo stato, non lo disapproverai forse?

Last Update: 2022-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis autem non procidens adoraverit mittatur in fornacem ignis ardente

Italian

chiunque non si prostrerà per adorarla, sia gettato in mezzo ad una fornace con il fuoco acceso

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

turpiter se gerit, si quis contra rem publicam amicitiae causā aliquid facit.

Italian

se qualcuno fa qualcosa contro lo stato per amicizia, si comporta in modo vergognoso.

Last Update: 2022-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua invenie

Italian

io sono la porta: se uno entra attraverso di me, sarà salvo; entrerà e uscirà e troverà pascolo

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ait autem illi si mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit creden

Italian

abramo rispose: se non ascoltano mosè e i profeti, neanche se uno risuscitasse dai morti saranno persuasi»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

respondit iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi vide

Italian

gesù rispose: «non sono forse dodici le ore del giorno? se uno cammina di giorno, non inciampa, perché vede la luce di questo mondo

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,740,985,061 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK