Şunu aradınız:: si quis honeste vivit, bene vivit (Latince - İtalyanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Italian

Bilgi

Latin

si quis honeste vivit, bene vivit

Italian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

İtalyanca

Bilgi

Latince

bis vivit qui bene vivit

İtalyanca

he lives twice who lives well will be

Son Güncelleme: 2021-01-24
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

qui bene latet bene vivit

İtalyanca

vive bene chi bene si nasconde

Son Güncelleme: 2013-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis

İtalyanca

dirextis

Son Güncelleme: 2019-12-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis dicet

İtalyanca

ha qualcosa da contesta

Son Güncelleme: 2020-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis deos colit

İtalyanca

qualche famiglia

Son Güncelleme: 2020-01-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis quid accepĕrit.

İtalyanca

se qualcuno è venuto a sapere qualcosa.

Son Güncelleme: 2022-01-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

per me si quis introierit

İtalyanca

if anyone enters te through me he will be saved

Son Güncelleme: 2022-07-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

unde si tu, si quis voluptas

İtalyanca

ovunque tu sia, io saprò amare fino a li

Son Güncelleme: 2023-08-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

per me si quis introierit salvabitur

İtalyanca

se qualcuno entra attraverso di me sarà salvo

Son Güncelleme: 2022-10-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis venire vult mecum veniat

İtalyanca

il mio amico ha due figli

Son Güncelleme: 2021-11-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis habet aures audiendi audia

İtalyanca

se uno ha orecchi per intendere, intenda!»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

c/si quis venire vult, mecum veniat

İtalyanca

c / se qualcuno vuole venire con me a venire

Son Güncelleme: 2020-12-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

nunquam perfectis non est, et si quis sapiente sunt, es parva

İtalyanca

nessuno è perfetto e se qualcuno crede di esserlo è stupido

Son Güncelleme: 2024-02-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta es

İtalyanca

«chi è inesperto accorra qui!». a chi è privo di senno essa dice

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis contra rem publicam arma cepĕrit, nonne improbabis eum?

İtalyanca

se qualcuno imbraccerà le armi contro lo stato, non lo disapproverai forse?

Son Güncelleme: 2022-01-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis autem non procidens adoraverit mittatur in fornacem ignis ardente

İtalyanca

chiunque non si prostrerà per adorarla, sia gettato in mezzo ad una fornace con il fuoco acceso

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

turpiter se gerit, si quis contra rem publicam amicitiae causā aliquid facit.

İtalyanca

se qualcuno fa qualcosa contro lo stato per amicizia, si comporta in modo vergognoso.

Son Güncelleme: 2022-01-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua invenie

İtalyanca

io sono la porta: se uno entra attraverso di me, sarà salvo; entrerà e uscirà e troverà pascolo

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ait autem illi si mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit creden

İtalyanca

abramo rispose: se non ascoltano mosè e i profeti, neanche se uno risuscitasse dai morti saranno persuasi»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

respondit iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi vide

İtalyanca

gesù rispose: «non sono forse dodici le ore del giorno? se uno cammina di giorno, non inciampa, perché vede la luce di questo mondo

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,740,843,990 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam