Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
allah'dan korkun ve doğrularla beraber olun.
handelt allah gegenüber taqwa gemäß und seid unter den wahrhaftigen!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
bir şey oldu mu?
ist etwas passiert?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
allah'tan korkun ve özü-sözü bir kişilerle beraber olun.
handelt allah gegenüber taqwa gemäß und seid unter den wahrhaftigen!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.
handelt allah gegenüber taqwa gemäß und seid unter den wahrhaftigen!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ey iman edenler! allah'tan korkun ve özü-sözü bir kişilerle beraber olun.
o ihr, die ihr glaubt, fürchtet gott und seid mit denen, die die wahrheit sagen.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ve rabbinin emri gelip çattı da melekler, safsaf oldu mu.
und (die anweisung) deines herrn und die engel in reihen gereiht kamen,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sahi! İbrâhimin şerefli misafirlerinin gelişlerinden haberin oldu mu?
ist denn die geschichte von den geehrten gästen abrahams zu dir gelangt?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hiç böyle bir şey oldu mu, olmadı mı görün. ülkeleri temsil ediyor.
gehet hin in die inseln chittim und schauet, und sendet nach kedar und merket mit fleiß und schauet, ob's daselbst so zugeht!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kendilerine kitap verilenlerle analarından doğdukları gibi kalanlara de ki: siz de teslim oldunuz mu?
und sag zu denjenigen, denen die schrift zuteil wurde, und zu den lese- und schreibunkundigen: "habt ihr den islam angenommen?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kendilerine kitap verilenlere ve ümmilere de ki: "siz de İslam oldunuz mu?"
und sag zu denjenigen, denen die schrift zuteil wurde, und zu den lese- und schreibunkundigen: "habt ihr den islam angenommen?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ama allah'tan size nimet ve inayet erişirse -sanki daha önce kendisiyle sizin aranızda hiç tanışıklık yokmuş gibi-“ah! n’olurdu, der, ben de onlarla beraber olaydım da büyük ganimete konaydım!”
doch wenn euch gunst von allah zukommt, wird er gewiß sagen, als ob zwischen euch und ihm keine verbindung bestanden hätte: "wäre ich doch mit ihnen gewesen, damit ich ebenso einen übergroßen erfolg hätte."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.