Usted buscó: lebensgefährten (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

lebensgefährten

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

ehegatten, lebensgefährten bzw. alleinstehende.

Francés

conjoint, personne cohabitante ou per sonne isolée.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

einkünfte ihres ehepartners oder lebensgefährten

Francés

les ressources de votre conjoint(e) ou concubin(e)

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ehegatten, lebensgefährten bzw. allein stehende.

Francés

conjoint, personne cohabitante ou per sonne isolée.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

war der rentner früher mit dem lebensgefährten verheiratet?

Francés

le titulaire de pension ou de rente a-t-il été marié au cohabitant?

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

lebten die lebensgefährten zum zeitpunkt des todes zusammen?

Francés

les cohabitants vivaient-ils ensemble au moment du décès?

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

hélène passtoors ist dem beispiel ihres ehemaligen lebensgefährten gefolgt.

Francés

hélène passtoors a suivi l'exemple de son ancien compagnon.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

lebt der versicherte in gemeinsamem haushalt mit dem ehegatten oder lebensgefährten?

Francés

l’assuré forme-t-il un ménage commun avec le conjoint ou le partenaire?

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

lebte der antragsteller in gemeinsamem haushalt mit dem ehegatten oder lebensgefährten?

Francés

le demandeur vivait-il sous le même toit avec le conjoint ou le partenaire?

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

hat oder hatte die den antrag stellende person kinder mit dem lebensgefährten?

Francés

le demandeur a-t-il ou a-t-il eu des enfants du partenaire cohabitant?

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ist die den antrag stellende person früher mit dem lebensgefährten verheiratet gewesen?

Francés

le demandeur a-t-il été marié au partenaire cohabitant?

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die partner oder lebensgefährten von staatsangehörigen werden in ländern wie belgien und portugal einbezogen.

Francés

un décret du gouvernement estonien du 6 février 2006 a établi le remboursement intégral des coûts de formation linguistique en vue de la naturalisation.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei jedem vierten gewaltverbrechen ist eine frau das opfer von aggressionen ihres ehemannes oder lebensgefährten.

Francés

au total, 25 % de tous les crimes de violence enregistrés concernent un homme ayant agressé sa femme ou partenaire.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

entwicklung von verfahrensweisen betreffend den rechtsstatus mitarbeitender ehepart­ner/lebensgefährten und ihre soziale absicherung;

Francés

l'élaboration de mécanismes relatifs au statut juridique des coentrepreneurs et des conjoints aidants et à leur protection sociale;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

anschließend zog sie mit ihrem lebensgefährten und ihrer kleinen tochter nach london, um dort eine postdoktorandenstelle anzutreten.

Francés

le centre euraxess services de son études postdoctorales.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

familienzuschläge für ehegat (lebensgefährten) gebühren η wenn auch familienzuschläge minderjährige kinder und enkel ι bühren.

Francés

les conjoint/concubin ne sont accordés qu'en liaison avec les suppléments familiaux pour enfants et petits-enfants mineurs.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

für niederländische träger ist gleichzeitig ein vordruck e 205 für den (ehemaligen) ehegatten/lebensgefährten einzureichen.

Francés

pour les besoins des institutions néerlandaises, un formulaire e 205 du conjoint/partenaire (actuel ou antérieur) doit être introduit en même temps.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei den ausführungen zu den lebensgefährten wurde in keiner weise die position in vielen mitgliedsländern aufgegriffen, die einen besonderen schutz der familie beinhaltet.

Francés

il a reconnu la nécessité d'un examen dans le détail des questions pertinentes de manière à pouvoir améliorer l'information, les consultations et la coopération dans ce domaine.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

was die ausdehnung des begriffs familie auf nichteheliche lebensgefährten und partner anbelangt, so vertrete ich die ansicht, daß diese maßnahme einer ausgewogenen familienpolitik zuwiderläuft.

Francés

je pense que tout cela, monsieur le président, exige une étude juridique courageuse visant à surmonter la distinction entre citoyen et étranger.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein einkommen des ehegatten (lebensgefährten) von über ats 14.000 (· 1.017) ist auf die familienzuschläge anzurechnen.

Francés

le revenu du conjoint (concubin) est pris en compte s'il dépasse ats 14.000 (· 1.017).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein einkommen des ehegatten (lebensgefährten) von über ats 14.000 (ecu 1.007) ist auf die familienzuschläge anzurechnen.

Francés

le revenu du conjoint (concubin) est pris en compte s'il dépasse ats 14.000 (ecu 1.007).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,733,162,685 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo