De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
interviewer: this much? boy: yeah.
muhabir: bu kadar mi? cocuk: evet.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: not up and down? boy: no.
muhabir: yukari ve assagi degil mi? cocuk: hayir.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: did anyone get hurt? engineer: no.
muhabir: can kaybi oldu mu? muhendis: hayir.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: and not forwards and backwards? boy: no.
muhabir: ve arkaya one degil mi ? cocuk: hayir.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: so you've got to put your feet out sideways.
muhabir: yani ayaklarinizi yanlara dogru koymak zorundasiniz.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: ah! now, tell me why you had to do this?
muhabir: ah! simdi, bunu bana neden yapmak zorunda kaldigini anlat?
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: were they deliberately walking in step, or anything like that?
muhabir: herkes bilerek mi adim ile yuruyordu, ya da onun gibi birsey?
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
just by walking. interviewer: well, it's certainly going now.
sadece yuruyerek muhabirl evet, su anda kesinlikle hareket ediyor.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: right, so, at least this much? man: oh, yes.
muhabir: evet, yani, en azindan bu kadar? adam: oh, evet.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
engineer: absolutely. interviewer: you thought, "oh, bother."
muhendis: kesinlikle. muhabir: "olacak sey degil" diye mi dusundunuz.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
boy: it was about -- interviewer: i mean, that much, or this much?
cocuk: su kadar -- muhabir: yani, bu kadar mi, yoksa bu kadar mi?
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: right. so if we get on it, we should be able to wobble it, yes?
muhabir: evet. yani uzerine cikarsak, onu sallayabiliriz, oyle mi?
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: for a more convincing experiment, i wanted my own opening-day crowd, the sound check team.
muhabir: daha ikna edici bir deney icin, ben kendi acilis gunu jkalabaligimi istiyorum, ses kontrol ekibi.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
oriana fallaci (; 29 june 1929 – 15 september 2006) was an italian journalist, author, and political interviewer.
oriana fallaci, (29 haziran 1929 - 15 eylül 2006), İtalyan feminist yazar, gazeteci ve siyasi gözlemci.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interviewer: you designed this, yes, this simulated bridge, and this, you reckon, mimics the action of the real bridge?
muhabir: bunu sen dizayn ettin, evet, bu temsili kopruyu, ve bu, sana gore, gercek koprunun hareketini taklit ediyor?
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i wrote this poem after hearing a pretty well known actress tell a very well known interviewer on television, "i'm really getting into the internet lately.
bu şiiri, çok güzel bir sanatçıyı duyduktan sonra yazdım iyi tanınan bir kişiye televizyonda söyleyin, "Şu sıralar internete gereğinden çok giriyorum.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
"i could have been a writer," he told an interviewer for a 2011 documentary, "harry dean stanton: crossing mulholland," in which he sings and plays the harmonica.
2011'de "harry dean stanton: crossing mulholland" belgeselinde "aktör veya şarkıcı olmak için bir tercih yapmam gerekiyordu.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible