Usted buscó: reanimacji (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

reanimacji

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

nakaz reanimacji

Alemán

wiederbelebungsregeln

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Polaco

decyzje o reanimacji

Alemán

wiederbelebungsregeln

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Polaco

oddział anestezji i reanimacji

Alemán

anästhesieabteilung, krankenhaus-

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Polaco

zawsze musi być łatwo dostępny sprzęt do reanimacji oraz wyszkolony personel.

Alemán

eine reanimations-ausrüstung sowie in deren gebrauch geschultes personal müssen jederzeit zur verfügung stehen.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

produkt rapiscan musi być stosowany wyłącznie w szpitalach wyposażonych w sprzęt do reanimacji i monitorowania pacjenta.

Alemán

rapiscan darf nur in einem krankenhaus angewendet werden, das über eine ausrüstung zur wiederbelebung und Überwachung des patienten verfügt.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

jednak podczas pandemii może być właściwe podanie tej szczepionki takim pacjentom przy zapewnieniu dostępu do sprzętu do reanimacji.

Alemán

während einer pandemie kann es jedoch zweckmäßig sein, den impfstoff diesen personen zu verabreichen, sofern einrichtungen zur wiederbelebung verfügbar sind.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

preparat należy podawać wyłącznie wtedy, gdy dostępny jest sprzęt do reanimacji w razie konieczności pilnej pomocy medycznej.

Alemán

das arzneimittel sollte dort verabreicht werden, wo für den medizinischen notfall wiederbelebungsgeräte zur verfügung stehen.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

jednak w przypadku pandemii podanie szczepionki takim pacjentom może być wskazane, o ile w pobliżu dostępny jest sprzęt do reanimacji.

Alemán

während einer pandemie kann es jedoch zweckmäßig sein, den impfstoff diesen personen zu verabreichen, sofern einrichtungen zur wiederbelebung verfügbar sind.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

w przypadku pandemii może być jednak wskazane podanie szczepionki pod warunkiem, że będzie niezwłocznie dostępny sprzęt do reanimacji w razie potrzeby.

Alemán

bei einer pandemie kann die verabreichung dieses impfstoffes aber trotzdem angezeigt sein, vorausgesetzt, dass einrichtungen zur wiederbelebung im bedarfsfall sofort verfügbar sind.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Polaco

jeżeli jednak dojdzie do wybuchu pandemii, podanie szczepionki takim pacjentom może być wskazane, o ile dostępny jest sprzęt do reanimacji.

Alemán

nach ausbruch einer pandemie kann die verabreichung des impfstoffs an diese personen dennoch angezeigt sein, sofern einrichtungen zur wiederbelebung verfügbar sind.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

leczenie produktem arzerra może prowadzić również do reakcji niepożądanych na wlew, szczególnie podczas pierwszego wlewu, dlatego też powinien być dostępny sprzęt do reanimacji.

Alemán

die behandlung mit arzerra kann es auch zu infusionsreaktionen, insbesondere während der ersten infusion kommen, weshalb eine ausstattung zur wiederbelebung von patienten unmittelbar verfügbar sein sollte.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

lek aldurazyme należy podawać w szpitalu lub klinice, gdzie dostępny jest sprzęt do reanimacji, a pacjentom przed podaniem infuzji można podać leki zapobiegające reakcji alergicznej.

Alemán

aldurazyme sollte in einem krankenhaus oder einer klinik mit wiederbelebungsgeräten verabreicht werden, und die patienten benötigen unter umständen vor der infusion entsprechende arzneimittel, um

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

produkt rienso należy podawać wyłącznie w obecności personelu medycznego przeszkolonego w leczeniu reakcji anafilaktycznych (ciężkich reakcji alergicznych) i przy dostępności sprzętu do reanimacji.

Alemán

rienso sollte nur angewendet werden, wenn medizinische fachkräfte, die im umgang mit anaphylaktischen (schweren allergischen) reaktionen geschult sind, sowie vollständig ausgestattete einrichtungen zur wiederbelebung vorhanden sind.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

h) badanie noworodków i opieka nad nimi, podejmowanie w razie potrzeby wszelkich niezbędnych działań, w tym, w koniecznych przypadkach, natychmiastowej reanimacji;

Alemán

h) untersuchung und pflege des neugeborenen; einleitung und durchführung der erforderlichen maßnahmen in notfällen und, wenn erforderlich, durchführung der sofortigen wiederbelebung des neugeborenen;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Polaco

złożona częstość występowania zgonu z przyczyn sercowo-naczyniowych, hospitalizacji z powodu niewydolności serca, nawracających zawałów serca, udarów i nagłej śmierci po reanimacji była podobna w grupie aliskirenu oraz w grupie placebo.

Alemán

die kombinierte rate von kardiovaskulären todesfällen, hospitalisierung aufgrund herzinsuffizienz, erneutem herzinfarkt, schlaganfall und reanimation nach plötzlichem tod waren in der aliskiren- und placebogruppe vergleichbar.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

4.2 personel kabinowy powinien przejść odpowiednie przeszkolenie w zakresie reanimacji i zawsze być w stanie posługiwać się swoim językiem ojczystym oraz językiem angielskim (co najmniej na poziomie 4. według icao), a także umieć ułatwić porozumiewanie się z pasażerami w sytuacji zagrożenia.

Alemán

4.2 die kabinenbesatzung sollte eine angemessene erste-hilfe-schulung erhalten, ihre mutter­sprache perfekt beherrschen sowie zumindest das von der icao festgelegte niveau 4 in eng­lisch aufweisen, um bei einem notfall die kommunikation mit den fluggästen zu erleichtern.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,075,806 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo