Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
mori potius quam non desiderare
mori potius quam non appetere
Dernière mise à jour : 2022-05-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
morì potius non desiderare
meglio morire piuttosto che non desiderare
Dernière mise à jour : 2014-08-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
mori potivs quam non desiderare
morire potivs che non desiderare
Dernière mise à jour : 2022-05-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
potius mori quam foedari
piuttosto morire che tradire
Dernière mise à jour : 2022-04-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
mori potivs qvam non desiderare
morire potivs come non perderlo
Dernière mise à jour : 2022-05-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
mori quam foedari
italiano
Dernière mise à jour : 2023-07-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
malo mori quam foedari
wolę umrzeć niż zostać zniesławiony
Dernière mise à jour : 2016-10-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
malo mori quam cedere.
preferisco morire che cedere.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
melius mori quam foedari
meglio morire che tradire
Dernière mise à jour : 2021-01-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
prius mori quam fidem fallere
to deceive the first to die than to faith,
Dernière mise à jour : 2020-08-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
melius est mori quam servi vivere
È meglio morire in piedi che vivere in ginocchio
Dernière mise à jour : 2020-10-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
malo honeste mori quam procul patria vitam
onorevolmente preferito morire piuttosto che la vita in casa
Dernière mise à jour : 2023-06-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
set turpius eiicitur, quam non admittitur hospes
pero elenco más vil, que no está permitido invitados
Dernière mise à jour : 2015-07-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit pater meus caelestis eradicabitu
ed egli rispose: «ogni pianta che non è stata piantata dal mio padre celeste sarà sradicata
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
testimonium in ioseph posuit illud cum exiret de terra aegypti linguam quam non noverat audivi
tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
et dixit quid viderunt in domo tua et dixit ezechias omnia quae in domo mea sunt viderunt non fuit res quam non ostenderim eis in thesauris mei
isaia disse ancora: «che hanno visto nella tua reggia?». ezechia rispose: «hanno visto quanto si trova nella mia reggia, non c'è cosa alcuna nei miei magazzini che io non abbia mostrata loro»
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ego autem nullo horum usus sum non scripsi autem haec ut ita fiant in me bonum est enim mihi magis mori quam ut gloriam meam quis evacue
ma io non mi sono avvalso di nessuno di questi diritti, né ve ne scrivo perché ci si regoli in tal modo con me; preferirei piuttosto morire. nessuno mi toglierà questo vanto
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
absque terra filiorum ammon ad quam non accessimus et cunctis quae adiacent torrenti ieboc et urbibus montanis universisque locis a quibus nos prohibuit dominus deus noste
ma non ti avvicinasti al paese degli ammoniti, a tutta la riva dal torrente iabbok, alle città delle montagne, a tutti i luoghi che il signore nostro dio ci aveva proibito di attaccare
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
et cum ortus fuisset sol praecepit dominus vento calido et urenti et percussit sol super caput ionae et aestuabat et petivit animae suae ut moreretur et dixit melius est mihi mori quam viver
quando il sole si fu alzato, dio fece soffiare un vento d'oriente, afoso. il sole colpì la testa di giona, che si sentì venir meno e chiese di morire, dicendo: «meglio per me morire che vivere»
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: