Vous avez cherché: vahyedilene (Turc - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Turkish

French

Infos

Turkish

vahyedilene

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Turc

Français

Infos

Turc

sana rabbinden vahyedilene uy.

Français

et suis ce qui t'est révélé émanant de ton seigneur.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Şimdi vahyedilene kulak ver.

Français

ecoute donc ce qui va être révélé.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

ben yalnız bana vahyedilene uyarım.

Français

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

sana vahyedilene sarıl; çünkü sen doğru yoldasın.

Français

tiens fermement à ce qui t'a été révélé car tu es sur le droit chemin.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

de ki: "ben sadece rabbimden bana vahyedilene uyuyorum.

Français

dis: «je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de mon seigneur.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

sen yapış sana vahyedilene, şüphe yok ki doğru yoldasın sen.

Français

tiens fermement à ce qui t'a été révélé car tu es sur le droit chemin.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

de ki: "ben, ancak rabbimden bana vahyedilene uyuyorum."

Français

dis: «je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de mon seigneur.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

ben sadece bana vahyedilene uyarım. ben sadece apaçık bir uyarıcıyım.

Français

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

ben ancak bana vahyedilene tabi oluyorum. ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.

Français

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

rabbinden sana vahyedilene uy; muhakkak ki allah yaptıklarınızı haber almaktadır.

Français

et suis ce qui t'est révélé émanant de ton seigneur. car allah est parfaitement connaisseur de ce que vous faites.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

rabbinden sana vahyedilene uy, ondan başka tapacak yoktur ve şirk koşanlardan yüz çevir.

Français

suis ce qui t'est révélé de la part de ton seigneur. point de divinité autre que lui. et écarte-toi des associateurs.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

ben sadece bana vahyedilene uyuyorum ve ben apaçık bir uyarıcıdan başka bir şey değilim."

Français

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

ben, ancak bana vahyedilene uyuyorum. ben apaçık bir uyarıcıdan başka bir şey değilim."

Français

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

hem sana vahyedilene hem de senden önce vahyedilene inananlardır onlar. Âhireti gereğince kavrayıp anlayanlar da onlardır.

Français

ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Çünkü ben sadece bana vahyedilene tâbi olurum ve eğer sizin arzunuza uyar da rabbime isyan edersem, o müthiş günün azabından korkarım.”

Français

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. je crains, si je désobéis à mon seigneur, le châtiment d'un jour terrible».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

de ki: ben onu kendiliğimden değiştiremem, ben, ancak bana vahyedilene uyarım ve şüphe yok ki ben, isyan ettiğim takdirde o pek büyük günün azabından korkarım.

Français

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. je crains, si je désobéis à mon seigneur, le châtiment d'un jour terrible».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

de ki: İlk gönderilen peygamber değilim ben ve bana ne yapılacağını da bilmem, size ne yapılacağını da; ancak bana vahyedilene uyarım ve ben, apaçık bir korkutucudan başka bir şey de değilim.

Français

dis: «je ne suis pas une innovation parmi les messagers; et je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous. je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

"ona bir hazine, yahut onunla birlikte bir melek inmeli değil miydi," dedikleri için belki göğsün daralacak ve sana vahyedilenin bir kısmını terkedeceksin.

Français

il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée; parce qu'ils disent: «que n'a-t-on fait descendre sur lui un trésor?»

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,746,479,551 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK