Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sana rabbinden vahyedilene uy.
et suis ce qui t'est révélé émanant de ton seigneur.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Şimdi vahyedilene kulak ver.
ecoute donc ce qui va être révélé.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ben yalnız bana vahyedilene uyarım.
je ne fais que suivre ce qui m'est révélé.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sana vahyedilene sarıl; çünkü sen doğru yoldasın.
tiens fermement à ce qui t'a été révélé car tu es sur le droit chemin.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de ki: "ben sadece rabbimden bana vahyedilene uyuyorum.
dis: «je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de mon seigneur.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
sen yapış sana vahyedilene, şüphe yok ki doğru yoldasın sen.
tiens fermement à ce qui t'a été révélé car tu es sur le droit chemin.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de ki: "ben, ancak rabbimden bana vahyedilene uyuyorum."
dis: «je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de mon seigneur.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ben sadece bana vahyedilene uyarım. ben sadece apaçık bir uyarıcıyım.
je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ben ancak bana vahyedilene tabi oluyorum. ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.
je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rabbinden sana vahyedilene uy; muhakkak ki allah yaptıklarınızı haber almaktadır.
et suis ce qui t'est révélé émanant de ton seigneur. car allah est parfaitement connaisseur de ce que vous faites.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rabbinden sana vahyedilene uy, ondan başka tapacak yoktur ve şirk koşanlardan yüz çevir.
suis ce qui t'est révélé de la part de ton seigneur. point de divinité autre que lui. et écarte-toi des associateurs.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ben sadece bana vahyedilene uyuyorum ve ben apaçık bir uyarıcıdan başka bir şey değilim."
je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ben, ancak bana vahyedilene uyuyorum. ben apaçık bir uyarıcıdan başka bir şey değilim."
je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
hem sana vahyedilene hem de senden önce vahyedilene inananlardır onlar. Âhireti gereğince kavrayıp anlayanlar da onlardır.
ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Çünkü ben sadece bana vahyedilene tâbi olurum ve eğer sizin arzunuza uyar da rabbime isyan edersem, o müthiş günün azabından korkarım.”
je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. je crains, si je désobéis à mon seigneur, le châtiment d'un jour terrible».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de ki: ben onu kendiliğimden değiştiremem, ben, ancak bana vahyedilene uyarım ve şüphe yok ki ben, isyan ettiğim takdirde o pek büyük günün azabından korkarım.
je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. je crains, si je désobéis à mon seigneur, le châtiment d'un jour terrible».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de ki: İlk gönderilen peygamber değilim ben ve bana ne yapılacağını da bilmem, size ne yapılacağını da; ancak bana vahyedilene uyarım ve ben, apaçık bir korkutucudan başka bir şey de değilim.
dis: «je ne suis pas une innovation parmi les messagers; et je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous. je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"ona bir hazine, yahut onunla birlikte bir melek inmeli değil miydi," dedikleri için belki göğsün daralacak ve sana vahyedilenin bir kısmını terkedeceksin.
il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée; parce qu'ils disent: «que n'a-t-on fait descendre sur lui un trésor?»
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent