You searched for: vahyedilene (Turkiska - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Turkish

French

Info

Turkish

vahyedilene

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Turkiska

Franska

Info

Turkiska

sana rabbinden vahyedilene uy.

Franska

et suis ce qui t'est révélé émanant de ton seigneur.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

Şimdi vahyedilene kulak ver.

Franska

ecoute donc ce qui va être révélé.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

ben yalnız bana vahyedilene uyarım.

Franska

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

sana vahyedilene sarıl; çünkü sen doğru yoldasın.

Franska

tiens fermement à ce qui t'a été révélé car tu es sur le droit chemin.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

de ki: "ben sadece rabbimden bana vahyedilene uyuyorum.

Franska

dis: «je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de mon seigneur.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

sen yapış sana vahyedilene, şüphe yok ki doğru yoldasın sen.

Franska

tiens fermement à ce qui t'a été révélé car tu es sur le droit chemin.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

de ki: "ben, ancak rabbimden bana vahyedilene uyuyorum."

Franska

dis: «je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de mon seigneur.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

ben sadece bana vahyedilene uyarım. ben sadece apaçık bir uyarıcıyım.

Franska

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

ben ancak bana vahyedilene tabi oluyorum. ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.

Franska

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

rabbinden sana vahyedilene uy; muhakkak ki allah yaptıklarınızı haber almaktadır.

Franska

et suis ce qui t'est révélé émanant de ton seigneur. car allah est parfaitement connaisseur de ce que vous faites.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

rabbinden sana vahyedilene uy, ondan başka tapacak yoktur ve şirk koşanlardan yüz çevir.

Franska

suis ce qui t'est révélé de la part de ton seigneur. point de divinité autre que lui. et écarte-toi des associateurs.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

ben sadece bana vahyedilene uyuyorum ve ben apaçık bir uyarıcıdan başka bir şey değilim."

Franska

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

ben, ancak bana vahyedilene uyuyorum. ben apaçık bir uyarıcıdan başka bir şey değilim."

Franska

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

hem sana vahyedilene hem de senden önce vahyedilene inananlardır onlar. Âhireti gereğince kavrayıp anlayanlar da onlardır.

Franska

ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

Çünkü ben sadece bana vahyedilene tâbi olurum ve eğer sizin arzunuza uyar da rabbime isyan edersem, o müthiş günün azabından korkarım.”

Franska

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. je crains, si je désobéis à mon seigneur, le châtiment d'un jour terrible».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

de ki: ben onu kendiliğimden değiştiremem, ben, ancak bana vahyedilene uyarım ve şüphe yok ki ben, isyan ettiğim takdirde o pek büyük günün azabından korkarım.

Franska

je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. je crains, si je désobéis à mon seigneur, le châtiment d'un jour terrible».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

de ki: İlk gönderilen peygamber değilim ben ve bana ne yapılacağını da bilmem, size ne yapılacağını da; ancak bana vahyedilene uyarım ve ben, apaçık bir korkutucudan başka bir şey de değilim.

Franska

dis: «je ne suis pas une innovation parmi les messagers; et je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous. je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

"ona bir hazine, yahut onunla birlikte bir melek inmeli değil miydi," dedikleri için belki göğsün daralacak ve sana vahyedilenin bir kısmını terkedeceksin.

Franska

il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée; parce qu'ils disent: «que n'a-t-on fait descendre sur lui un trésor?»

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,746,931,141 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK