検索ワード: übermittlungsfrist (ドイツ語 - フランス語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

フランス語

情報

ドイツ語

Übermittlungsfrist

フランス語

délai de transmission

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

berichtszeitraum und Übermittlungsfrist

フランス語

période de référence et délais de livraison

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die Übermittlungsfrist be trägt zwei bis vier tage.

フランス語

le délai de transmission est de deux à quatre jours.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

verlängerungen der Übermittlungsfrist sind in anhang g aufgeführt.

フランス語

les prolongations de délai accordées pour la transmission sont définies à l'annexe g.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

datenerfassung und­Übermittlung quelle meldungen berichtszeitraum und Übermittlungsfrist

フランス語

collecte et transmission de l'information source déclarations période de référence et délais de livraison

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die mitgliedstaaten bestimmen die Übermittlungsfrist entsprechend ihrer jeweiligen verwaltungsorganisation.

フランス語

les États membres déterminent le délai de transmission en fonction de leur organisation administrative particulière.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die Übermittlungsfrist einschließlich einer etwaigen verlängerung darf höchstens acht monate betragen.

フランス語

le délai maximal autorisé pour la transmission, y compris la période de prolongation éventuellement accordée, ne peut pas dépasser huit mois.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für die klasse 64.11 der nace rev. 2 beträgt die Übermittlungsfrist zehn monate.

フランス語

en ce qui concerne la classe d’activités 64.11 de la nace rév. 2, le délai de transmission est de dix mois.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die kommission kann die in absatz 3 genannte Übermittlungsfrist um höchstens fünf tage anpassen.

フランス語

la commission peut adapter le délai de transmission prévu au paragraphe 3 de cinq jours au maximum.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die Übermittlungsfrist einschließlich einer etwaigen verlängerung darf höchstens acht monate nach ablauf des erhebungszeitraums betragen.

フランス語

le délai maximum accordé pour la transmission, période de prolongation comprise, ne doit pas dépasser huit mois après la fin de la période d’observation.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die Übermittlungsfrist für die in den anhängen 5, 6 und 7 behandelten tätigkeiten ist in jenen anhängen festgelegt.

フランス語

en ce qui concerne la classe 65.11 de la nace rév. 1, le délai de transmission est de dix mois; pour les activités relevant des annexes 5, 6 et 7, il est établi dans lesdites annexes.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

2006 hat es einige verbesserungen gegeben, doch die Übermittlungsfrist übersteigt immer noch die in der rechtsvorschrift festgelegte frist.

フランス語

des améliorations ont été constatées en 2006, mais le délai de transmission dépasse toujours le délai légal.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die Übermittlungsfrist für die in den anhängen v, vi und vii behandelten tätigkeiten ist in jenen anhängen festgelegt.

フランス語

pour les activités relevant des annexes v, vi et vii, il est établi dans lesdites annexes.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

in dringenden fällen kann der vorsitzende auf antrag eines forumsmitglieds oder auf eigene initiative die in den absätzen 1 und 2 genannte Übermittlungsfrist auf fünf kalendertage vor dem sitzungsdatum verkürzen.

フランス語

dans des cas urgents, le président peut, à la demande d’un membre du forum ou de sa propre initiative, abréger le délai de transmission visé aux paragraphes 1 et 2 jusqu’à cinq jours civils avant la date de la réunion.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

wenn die betreffende bestimmung die Übermittlung der in artikel 13 der grundverordnung vorgesehenen periodischen anmeldungen impliziert, setzen die mitgliedstaaten die Übermittlungsfrist gemäß ihrer spezifischen verwaltungsorganisation fest.

フランス語

lorsque cette disposition implique la transmission des déclarations périodiques visées à l'article 13 du règlement de base, les États membres déterminent le délai de cette transmission en fonction de leur organisation administrative particulière.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(4) die in absatz 3 genannte Übermittlungsfrist kann nach dem in artikel 8 absatz 2 genannten verfahren um höchstens fünf tage angepasst werden.

フランス語

4. le délai de transmission prévu au paragraphe 3 peut être adapté, de cinq jours au maximum, conformément à la procédure visée à l'article 8, paragraphe 2.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

(2) die frist für die Übermittlung der außenhandelsdaten sollte an die für die aggregierten daten über den innergemeinschaftlichen handel geltende Übermittlungsfrist angepasst und von sechs wochen auf 40 tage verkürzt werden.

フランス語

(2) afin de l'aligner sur la période de transmission des données agrégées relatives au commerce intracommunautaire, la période de transmission des données du commerce extérieur devrait être ramenée de six semaines à quarante jours.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

( b) die aktualisierung von datenanforderungen, einschließlich Übermittlungsfristen sowie Überarbeitungen, erweiterungen und streichungen der datenströme( anhang i).

フランス語

la mise à jour des exigences en matière de données, y compris les délais de transmission, ainsi que les révisions, extensions et suppressions de flux de données( annexe i).

最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:

人による翻訳を得て
7,776,917,177 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK