전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
Übermittlungsfrist
délai de transmission
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
berichtszeitraum und Übermittlungsfrist
période de référence et délais de livraison
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
die Übermittlungsfrist be trägt zwei bis vier tage.
le délai de transmission est de deux à quatre jours.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
verlängerungen der Übermittlungsfrist sind in anhang g aufgeführt.
les prolongations de délai accordées pour la transmission sont définies à l'annexe g.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
datenerfassung undÜbermittlung quelle meldungen berichtszeitraum und Übermittlungsfrist
collecte et transmission de l'information source déclarations période de référence et délais de livraison
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
die mitgliedstaaten bestimmen die Übermittlungsfrist entsprechend ihrer jeweiligen verwaltungsorganisation.
les États membres déterminent le délai de transmission en fonction de leur organisation administrative particulière.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
die Übermittlungsfrist einschließlich einer etwaigen verlängerung darf höchstens acht monate betragen.
le délai maximal autorisé pour la transmission, y compris la période de prolongation éventuellement accordée, ne peut pas dépasser huit mois.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
für die klasse 64.11 der nace rev. 2 beträgt die Übermittlungsfrist zehn monate.
en ce qui concerne la classe d’activités 64.11 de la nace rév. 2, le délai de transmission est de dix mois.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
die kommission kann die in absatz 3 genannte Übermittlungsfrist um höchstens fünf tage anpassen.
la commission peut adapter le délai de transmission prévu au paragraphe 3 de cinq jours au maximum.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
die Übermittlungsfrist einschließlich einer etwaigen verlängerung darf höchstens acht monate nach ablauf des erhebungszeitraums betragen.
le délai maximum accordé pour la transmission, période de prolongation comprise, ne doit pas dépasser huit mois après la fin de la période d’observation.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
die Übermittlungsfrist für die in den anhängen 5, 6 und 7 behandelten tätigkeiten ist in jenen anhängen festgelegt.
en ce qui concerne la classe 65.11 de la nace rév. 1, le délai de transmission est de dix mois; pour les activités relevant des annexes 5, 6 et 7, il est établi dans lesdites annexes.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
2006 hat es einige verbesserungen gegeben, doch die Übermittlungsfrist übersteigt immer noch die in der rechtsvorschrift festgelegte frist.
des améliorations ont été constatées en 2006, mais le délai de transmission dépasse toujours le délai légal.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
die Übermittlungsfrist für die in den anhängen v, vi und vii behandelten tätigkeiten ist in jenen anhängen festgelegt.
pour les activités relevant des annexes v, vi et vii, il est établi dans lesdites annexes.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
in dringenden fällen kann der vorsitzende auf antrag eines forumsmitglieds oder auf eigene initiative die in den absätzen 1 und 2 genannte Übermittlungsfrist auf fünf kalendertage vor dem sitzungsdatum verkürzen.
dans des cas urgents, le président peut, à la demande d’un membre du forum ou de sa propre initiative, abréger le délai de transmission visé aux paragraphes 1 et 2 jusqu’à cinq jours civils avant la date de la réunion.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
wenn die betreffende bestimmung die Übermittlung der in artikel 13 der grundverordnung vorgesehenen periodischen anmeldungen impliziert, setzen die mitgliedstaaten die Übermittlungsfrist gemäß ihrer spezifischen verwaltungsorganisation fest.
lorsque cette disposition implique la transmission des déclarations périodiques visées à l'article 13 du règlement de base, les États membres déterminent le délai de cette transmission en fonction de leur organisation administrative particulière.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
(4) die in absatz 3 genannte Übermittlungsfrist kann nach dem in artikel 8 absatz 2 genannten verfahren um höchstens fünf tage angepasst werden.
4. le délai de transmission prévu au paragraphe 3 peut être adapté, de cinq jours au maximum, conformément à la procédure visée à l'article 8, paragraphe 2.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 2
품질:
(2) die frist für die Übermittlung der außenhandelsdaten sollte an die für die aggregierten daten über den innergemeinschaftlichen handel geltende Übermittlungsfrist angepasst und von sechs wochen auf 40 tage verkürzt werden.
(2) afin de l'aligner sur la période de transmission des données agrégées relatives au commerce intracommunautaire, la période de transmission des données du commerce extérieur devrait être ramenée de six semaines à quarante jours.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
( b) die aktualisierung von datenanforderungen, einschließlich Übermittlungsfristen sowie Überarbeitungen, erweiterungen und streichungen der datenströme( anhang i).
la mise à jour des exigences en matière de données, y compris les délais de transmission, ainsi que les révisions, extensions et suppressions de flux de données( annexe i).
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 3
품질: